1 Tessalonicenses 1

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amʋ Pooli dɩdaanɩ Silasɩ dɩ Timoti mʋ pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ sɩ dɩ́ pa abam Wɛ nɔɔna balʋ na wʋ Tesaloniki nɩ yɩ á yɩ dɩ́ Ko Baŋa-Wɛ dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi nɔɔna tɩn.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Maŋa maama dɩ́ yǝni dɩ́ kɩ Wɛ le mʋ abam maama ŋwaanɩ, yɩ dɩ́ kwǝri dɩ́ loori-DƖ dɩ́ pa abam.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Dɩ́ na wʋ dɩ́ Ko Wɛ yigǝ nɩ, dɩ́ yǝni dɩ́ guli abam na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi Krisi yɩ kʋ paɩ á tʋŋɩ lanyɩranɩ te tɩn mʋ, dɩ́ guli abam sono kʋm na paɩ á tiini á tʋŋɩ te tɩn. Á na jɩgɩ tɩɩna dɩ dɩ́ Yuutu Zezi Krisi tɩn mʋ paɩ á zɩgɩ kǝŋkǝŋ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Dɩ́ ko-biǝ-ba, dɩ́ ye nɩ Wɛ mʋ soe abam yɩ DƖ kuri abam sɩ á taá yɩ DƖ nɔɔna.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Bɛŋwaanɩ, dɩbam dɛɛn na tu dɩ́ tɔɔlɩ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam dɩ́ brɩ abam tɩn, kʋ daɩ dɩ ni-taanɩ má. Wɛ dam dɩm mʋ wʋ dɩbam tee nɩ dɩ DƖ Joro kʋm, yɩ dɩ́ brɩ Wɛ cɩga kam dɩ dɩ́ wʋ maama. Dɩbam dɛɛn na wʋ á tee nɩ tɩn, á nɛ dɩbam na yɩ tɩte sɩ kʋ ma zǝni abam.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Abam lwǝni dɩbam dɩ dɩ́ Yuutu wʋm na kɩ te tɩn. Á na joŋi Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam tɩn, kʋ pɛ á na yaara zanzan. Á nan ta joŋi-ka dɩ wʋpolo Wɛ Joro kʋm na zǝni abam tɩn ŋwaanɩ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kʋ ma pa á jɩgɩ nyɩnyʋgʋ kʋlʋ na lamma tɩn, sɩ Zezi nɔɔna balʋ maama na zʋʋrɩ Masɩdʋanɩ tɩɩnɩ dɩm nɩ dɩ Akayi tɩɩnɩ dɩm nɩ tɩn dɩ lwǝni abam.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Bɛŋwaanɩ, abam na tɔɔlɩ dɩ́ Yuutu wʋm kwǝrǝ kam á brɩ nɔɔna te tɩn, ka jagɩ Masɩdʋanɩ dɩ Akayi nɩ ka gaalɩ ka kɛ ka yi je maama, yɩ nɔɔna maama lwarɩ á na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ te. Mʋ kʋ kuri kʋ daa daɩ fɩfɩʋn sɩ dɩ́ ta kʋlʋkʋlʋ kantʋ laŋa nɩ.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Bɛŋwaanɩ nɔɔna bam maama tɛ á na jeeri dɩbam lanyɩranɩ te maŋa kalʋ dɩ́ na tu abam te tɩn, dɩ á na yagɩ jwǝnǝ kaanɩm yɩ á daarɩ á tɔgɩ Wɛ, sɩ á laan taá tʋŋɩ á pa Wɛ dɩlʋ na yɩ cɩga tu dɩ ŋwɩa tu te tɩn,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 yɩ á kwǝri á cǝgi DƖ Bu wʋm tum dɩm. Wɛ bi-o DƖ pa o yagɩ tʋʋnɩ mʋ, yɩ oó zɩgɩ Wɛ-sɔŋɔ nɩ o ba lʋgʋ baŋa. Wʋntʋ mʋ yɩ Zezi wʋlʋ na wʋ́ vrɩ dɩbam Wɛ ban-zɔŋɔ kʋlʋ na wʋ́ ba nɔɔna baŋa nɩ ba lwarɩm ŋwaanɩ tɩn wʋnɩ.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.