1 Timóteo 6

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Balʋ maama na yɩ gambɛ yɩ ba tɔgɩ Wɛ cwǝŋǝ tɩn maŋɩ sɩ ba taa paɩ ba yum tiinǝ bam zulǝ zanzan mʋ. Kʋntʋ wʋ́ pa nɔɔn-nɔɔnʋ bá wanɩ o ŋɔɔnɩ o cɔgɩ Wɛ yɩrɩ dɩdaanɩ dɩbam zaasɩm dɩm.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Gambɛ sɩlʋ na tʋŋɩ ba paɩ ba yum tiinǝ balʋ dɩ na tɔgɩ Wɛ tɩn, kʋ wʋ maŋɩ sɩ ba taa gooni-ba ba na yɩ ba ko-biǝ Wɛ cwǝŋǝ wʋnɩ tɩn ŋwaanɩ. Ba nan maŋɩ sɩ ba taa tʋŋɩ lanyɩranɩ mʋ ba pa-ba, bɛŋwaanɩ ba yum tiinǝ balʋ ba na tʋŋɩ ba paɩ tɩn dɩ yɩ ba ko-bu-sonnu mʋ ba na tɔgɩ Zezi tɩn ŋwaanɩ, yɩ ba nii ba baŋa nɩ lanyɩranɩ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Nɔɔnʋ wʋlʋ maama na brɩ zaasɩm dɩdoŋ, yɩ o wʋ sɛ sɩ o tɔgɩ dɩbam Yuutu Zezi Krisi kwǝr-ywǝŋǝ kam dɩdaanɩ Wɛ cwǝ-laa zaasɩm dɩm,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 kʋntʋ tu kɩ fɔŋɔ mʋ yɩ o yǝri kʋlʋkʋlʋ. Wʋntʋ doŋ tiini o lagɩ sɩ o taa magɩ kantɔgɔ mʋ wǝǝnu tɩlʋ na ba jɩgɩ kuri tɩn baŋa nɩ. Kǝm dɩm kʋntʋ dwi mʋ pa nɔɔna wʋrʋ gwɩɩna dɩ ba donnǝ, yɩ kʋ pa nɔɔna jaanɩ daanɩ yɩ ba twɩ daanɩ, yɩ ba ta bʋŋɩ lwarɩm ba pa daanɩ,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 yɩ ba niǝ dɩ ba maŋɩ daanɩ. Ba yǝni ba kɩ kʋntʋ, bɛŋwaanɩ ba jɩgɩ wʋbʋŋ-balwaarʋ mʋ, yɩ ba daa ba tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ. Kʋ maa paɩ ba bʋŋɩ nɩ Wɛ cwǝŋǝ tɔgɩm yɩ woŋo kʋlʋ ba na wʋ́ na nadunni ka wʋnɩ tɩn mʋ.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Kʋ nan sɩɩnɩ kʋ yɩ cɩga mʋ, Wɛ cwǝŋǝ tɔgɩm jɩgɩ nadunni zanzan kʋ paɩ balʋ na kɩ wʋpolo dɩ kʋlʋ ba na jɩgɩ tɩn.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Ba na lʋgɩ dɩbam tɩn, dɩ́ wʋ jaanɩ kʋlʋkʋlʋ dɩ́ ba lʋgʋ baŋa. Dɩ́ nan ta bá wanɩ dɩ́ ja kʋlʋkʋlʋ dɩ dɩ́ viiri.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Kʋntʋ tɩn, dɩ́ na jɩgɩ dɩ́ ni-wʋdiu dɩ́ di yɩ dɩ́ jɩgɩ gwaarʋ dɩ́ zʋʋra, kʋ maŋɩ sɩ dɩ́ taa jɩgɩ wʋpolo sɩ tɩntʋ maŋɩ dɩbam.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Kʋ daarɩ balʋ na lagɩ sɩ ba ji nadunǝ tɩn, sǝbu-laga mʋ yǝni ka ganɩ-ba kʋ pa ba tʋ maŋɩm wʋnɩ. Kʋ maa paɩ ba fra zʋʋrɩ wo-yɔɔrʋ zanzan tɩlʋ na wʋ́ cɔgɩ-ba tɩn. Kǝm dɩm kʋntʋ mʋ yǝni kʋ paɩ ba yáalɩ ba cɔgɩ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Bɛŋwaanɩ sǝbu-swǝnǝ mʋ yɩ lwarɩm dwi maama pulim je. Nɔɔna badaara wʋra ba na pɛ ba wʋbʋŋa zʋ sǝbu-lagɩ yɩ ba yagɩ Wɛ cɩga kam, kʋ pa ba jɩgɩ ba tɩtɩ ba yaarɩ zanzan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kʋ daarɩ nmʋ Timoti na yɩ Wɛ nɔɔnʋ tɩn, n maŋɩ sɩ n ja n tɩtɩ mʋ dɩdaanɩ wǝǝnu tɩm kʋntʋ. Kɩ n tɩtɩ n kɩ daanɩ sɩ n ta n tɔgɩ cɩga, sɩ n sɛ Wɛ ni, sɩ n kɩ n wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ, sɩ n ta n jɩgɩ sono dɩ pu-dɩa dɩ wʋ-bono.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Pʋʋrɩ n yɩra n ta n tɔgɩ Wɛ cwǝŋǝ lanyɩranɩ. Kʋntʋ mʋ nmʋ wʋ́ joŋi ŋwɩa kalʋ na ba ti tɩn Wɛ tee nɩ. Ŋwɩa kam kʋntʋ mʋ Wɛ bǝŋi-m sɩ n ba n joŋi, dɩ nmʋ dɛɛn na zaŋɩ n zɩgɩ nɔn-kɔgɔ kʋm yigǝ nɩ n pa ba lwarɩ nɩ nmʋ tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ kam tɩn.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Zezi Krisi tɩtɩ dɛɛn zɩgɩ Pɔnsɩ Pilatɩ yigǝ nɩ o pa o lwarɩ nɩ wʋm tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ kam mʋ. A nan lagɩ a ta dɩ nmʋ Zezi yigǝ nɩ, dɩdaanɩ Wɛ dɩlʋ na paɩ woŋo dwi maama ŋwɩa tɩn yigǝ nɩ,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 nɩ n maŋɩ sɩ n sɛ cɩga kam kʋntʋ sɩ n yɩ yagɩ-ka dɩ fɩnfɩɩn dɩ, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ wanɩ o na n wo-lɔŋɔ o ta, sɩ kʋ vu kʋ yi dɛ dɩm dɩbam Yuutu Zezi Krisi na wʋ́ joori o ba tɩn.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Maŋa kalʋ na maŋɩ tɩn na yiǝ, Wʋpolo Tu Baŋa-Wɛ dɩlʋ yɩranɩ na yɩ dam-fɔrɔ tu tɩn laan wʋ́ pa Zezi Krisi joori o ba. Wɛ mʋ yɩ pwa maama Pɛ dɩ yum tiinǝ maama Yuutu.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Dɩntʋ yɩranɩ mʋ ŋwɩ maŋa kalʋ na ba jɩgɩ pulim dɩ gurim tɩn. DƖ nan zʋʋrɩ pooni dɩlʋ na tiini dɩ daga tɩn wʋnɩ mʋ, yɩ nɔɔn-nɔɔnʋ bá wanɩ o twɛ da. Nɔɔn-nɔɔnʋ tǝrǝ o na nɛ-DƖ, yɩ nɔɔn-nɔɔnʋ nan daa ta bá wanɩ o na-DƖ. Dɩntʋ mʋ maŋɩ tiǝ dɩ zulǝ dɩ dam dɩlʋ na ba ti tɩn. Amina.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Kʋ na yɩ balʋ na yɩ nadunǝ lʋgʋ kʋntʋ baŋa nɩ tɩn, n maŋɩ sɩ n kaanɩ-ba sɩ ba yɩ taa bʋŋɩ kamunni ba pa ba tɩtɩ. Ba wʋ maŋɩ sɩ ba tɩɩgɩ ba jɩjɩgɩrʋ tɩm, bɛŋwaanɩ tɩ nyɩ dɩ viu mʋ. Ba nan maŋɩ sɩ ba kwe ba wʋbʋŋa maama ba pa Wɛ mʋ, bɛŋwaanɩ dɩntʋ mʋ yǝni DƖ pa dɩbam woŋo maama yɩ kʋ yi dɩbam, sɩ dɩ́ taá jɩgɩ wʋpolo dɩ́ di ywǝǝni.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Kaanɩ-ba sɩ ba taa kɩ lanyɩranɩ, sɩ ba tɩtʋŋ-ŋʋna ji ba nadunni, sɩ ba taa jɩgɩ wʋ-yoŋo sɩ ba taa ma ba wǝǝnu tɩm ba zǝni daanɩ.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ba na kɩ kʋntʋ, kʋ brɩ nɩ ba tiŋi ba nadunni cɩga cɩga mʋ ba pa ba tɩtɩ jwa ŋwaanɩ, yɩ kʋʋ́ pa ba na ŋwɩa kalʋ na yɩ cɩga tɩn Wɛ tee nɩ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 A bu Timoti, fɔgɩ n ta n nii kʋlʋ maama Wɛ na kwe DƖ kɩ nmʋ jɩŋa nɩ tɩn baŋa nɩ. Ja n tɩtɩ dɩdaanɩ wǝǝnu tɩlʋ nɔɔna na bʋŋɩ nɩ tɩ yɩ yi-pʋrʋ yɩ tɩ daɩ tɩn. Tɩntʋ mʋ yɩ bɩtar-yɔɔrʋ tɩlʋ na ba wǝli Wɛ cwǝŋǝ tɩn dɩdaanɩ taana yalʋ na ba jɩgɩ kuri tɩn.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Nɔɔna badaara mʋ wʋra ba na paɩ ba jɩgɩ yi-pʋrʋ kʋm kʋntʋ, yɩ kʋ laan pa ba ywǝri Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.