1 Timóteo 3

Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taanɩ dɩntʋ sɩɩnɩ dɩ yɩ cɩga mʋ:
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Kʋntʋ, Zezi kɔgɔ kʋm yigǝ tu maŋɩ sɩ o taa yɩ nɔn-ŋʋm mʋ nɔɔna maama tee nɩ. O nan maŋɩ sɩ o taa jɩgɩ kaanɩ dɩdʋa yɩranɩ mʋ. O ta maŋɩ sɩ o taa yɩrɩ o tɩtɩ, sɩ o taa waɩ o tɩtɩ o jaana nɩ kʋ na maŋɩ te tɩn. O maŋɩ sɩ o taa jeeri vǝrǝ lanyɩranɩ o sɔŋɔ nɩ. O maŋɩ sɩ o taa ye nɔɔna zaasɩm.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 O nan wʋ maŋɩ sɩ o taa yɩ sa-nyɔrʋ naa najajarʋ naa nɔɔnʋ wʋlʋ banɩ na lʋmma tɩn. Kʋ maŋɩ sɩ o taa yɩ nɔn-yoŋo mʋ dɩ nɔɔnʋ maama. O nan wʋ maŋɩ sɩ o taa yɩ sǝbu-swǝn-nyɩm.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 O maŋɩ sɩ o taa waɩ o nii o sɔŋɔ tiinǝ baŋa nɩ mʋ lanyɩranɩ, sɩ o daarɩ o pa o biǝ sɛ-o dɩ zulǝ yalʋ na maŋɩ tɩn.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Bɛŋwaanɩ, nɔɔnʋ na warɩ o nii o tɩtɩ sɔŋɔ tiinǝ baŋa nɩ, oó kɩ ta mʋ o nii Zezi kɔgɔ kʋm baŋa nɩ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Kʋ wʋ maŋɩ sɩ o taa yɩ wʋlʋ na yɩ nɔn-dʋʋrʋ Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ tɩn, sɩ o yɩ zaŋɩ o ba o zǝŋi o tɩtɩ, sɩ Wɛ di o taanɩ nɩnɛɛnɩ DƖ na di sʋtaanɩ taanɩ te tɩn.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Zezi kɔgɔ kʋm yigǝ tu maŋɩ sɩ o taa yɩ nɔn-ŋʋm mʋ dɩ balʋ na ba tɔgɩ Wɛ tɩn dɩ. Kʋ na daɩ kʋntʋ, nɔɔna wʋ́ goon-o yɩ o na cavɩɩra, yɩ o tʋ sʋtaanɩ cɩgɩrʋ tɩm wʋnɩ.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Zezi kɔgɔ kʋm zǝnzǝnnǝ bam dɩ maŋɩ sɩ ba taa yɩ balʋ nɔɔna na nɩgɩ tɩn mʋ. Ba wʋ maŋɩ sɩ ba taa yɩ niǝ yale yale tiinǝ, naa ba taa yɩ sa-nyɔra, naa ba taa kɩ kampinǝ sɩ ba ma na wǝǝnu.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Ba nan maŋɩ sɩ ba taa tɔgɩ cɩga kalʋ ya na sǝgi yɩ Wɛ laan vɩɩrɩ-ba DƖ taanɩ dɩm wʋnɩ tɩn, ba na ye ba bɩcarɩ nɩ nɩ kʋ lamma tɩn ŋwaanɩ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Nɔɔnʋ na lagɩ sɩ o ji Zezi kɔgɔ kʋm zǝnzǝnnu, ba maŋɩ sɩ ba da yigǝ ba maan-o mʋ ba nii, o na ba jɩgɩ wo-lɔŋɔ, sɩ ba laan pa o puli o tɩtʋŋa.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Kʋ maŋɩ sɩ ba kaana dɩ taa yɩ balʋ nɔɔna na nɩgɩ tɩn mʋ, sɩ ba yɩ taa yɩ bɩbarɩ-nyɩna. Ba maŋɩ sɩ ba taa yɩrɩ ba tɩtɩ mʋ, sɩ nɔɔna taa jɩgɩ ba cɩga woŋo maama baŋa nɩ.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Zezi kɔgɔ kʋm zǝnzǝnnu maŋɩ sɩ o taa jɩgɩ kaanɩ dɩdʋa yɩranɩ mʋ, sɩ o daarɩ o taa waɩ o nii o biǝ dɩ o sɔŋɔ tiinǝ maama baŋa nɩ lanyɩranɩ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Bɛŋwaanɩ zǝnzǝnnu wʋlʋ maama na tʋŋɩ o tɩtʋŋa lanyɩranɩ tɩn wʋ́ na zulǝ zanzan nɔɔna tee nɩ, yɩ o daarɩ o na baarɩ dɩ wʋpolo o na kɩ o wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi Krisi tɩn ŋwaanɩ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Amʋ bʋŋɩ sɩ a ba nmʋ te lele. A nan pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ a pa nmʋ sɩ,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 a na daanɩ fɩnfɩɩn, sɩ n wanɩ n lwarɩ n na wʋ́ ja Baŋa-Wɛ nɔɔna bam te. Bantʋ mʋ yɩ Zezi nɔɔna yɩ ba tɔgɩ Ŋwɩa Tu Baŋa-Wɛ. Bantʋ mʋ yɩ balʋ na kwaanɩ ba wǝli ba nii zaasɩm dɩlʋ na yɩ cɩga tɩn baŋa nɩ, nɩnɛɛnɩ ywǝ na wǝli digǝ sɩ ka yɩ vi te tɩn.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Dɩ́ lwarɩ nɩ Wɛ tɔgɩm yɩ wo-kamunu mʋ. Wɛ cɩga kam kʋntʋ dɛɛn ya sǝgi mʋ, yɩ DƖ laan pa dɩ́ lwarɩ wʋlʋ wʋm DƖ na tʋŋɩ tɩn:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.