1 Pedro 1
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NTLH
1 Amʋ Pɩyɛɛrɩ wʋlʋ na yɩ Zezi Krisi tɩntʋŋnʋ tɩn mʋ pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋntʋ, sɩ a pa abam balʋ Wɛ na kuri sɩ á taá yɩ DƖ nɔɔna yɩ á jagɩ á vu á yɩ vǝrǝ yɩ á zʋʋrɩ Pɔn tɩ-niǝ yam wʋnɩ, dɩ Galatɩ dɩ Kapadɔsɩ dɩ Azi dɩ Bitini tɩ-niǝ yam maama wʋnɩ tɩn.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Dɩ́ Ko Wɛ mʋ dɛ yigǝ DƖ kɩ DƖ wʋbʋŋa nɩ sɩ DƖ kuri abam kʋntʋ, yɩ DƖ tɔgɩ DƖ Joro kʋm ŋwaanɩ DƖ pa á ji nɔn-ŋʋna balʋ na yɩ DƖ nyɩm tɩn. Wɛ nan kɩ kʋntʋ sɩ kʋ pa á taá sɛ Zezi Krisi ni mʋ, sɩ DƖ fɔgɩ abam Zezi jana kam na nuŋi tɩn ŋwaanɩ.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Pa-na dɩ́ taá kɩ Wɛ dɩlʋ na yɩ dɩbam Yuutu Zezi Krisi Ko tɩn le. Dɩntʋ mʋ tiini DƖ yɩ ŋwaŋa tu, yɩ DƖ pa dɩ́ jɩgɩ ŋwɩ-dʋŋa, dɩ DƖ na pɛ Zezi Krisi bi o yagɩ tʋʋnɩ tɩn, yɩ dɩ́ taá jɩgɩ tɩɩna DƖ tee nɩ maŋa maama.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Kʋntʋ mʋ dɩ́ ye nɩ dɩ́ wʋ́ ba dɩ́ joŋi wo-laarʋ tɩlʋ Wɛ na tiŋi sɩ DƖ pa DƖ biǝ tɩn. Wǝǝnu tɩm kʋntʋ nan ba pɔɛ, yɩ tɩ ba cɔga, tɩ nan ba lɩɩrɩ dɩ. Wɛ tiŋi tɩntʋ mʋ DƖ sɔŋɔ nɩ sɩ DƖ pa abam.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 DƖ maa maɩ DƖ dam dɩm DƖ yɩrɩ abam, á na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ DƖ tɩn ŋwaanɩ, sɩ kʋ vu kʋ yi lʋgʋ baŋa tiim da yam, sɩ DƖ laan joŋi abam jaja.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Kʋntʋ maa paɩ á jɩgɩ wʋpolo lanyɩranɩ, dɩ cam dwi tǝri tǝri ya zɩ maŋɩ abam zɩm yɩ kʋ pa á wʋ cɔgɩ maŋa fɩnfɩɩn yɩranɩ dɩ.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Kʋ na yɩ cana yam kʋntʋ, kʋ yɩ sɩ ya maŋɩ abam mʋ ya nii á na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ te tɩn. Kʋ na yɩ sǝbu-sɩŋa, ba yǝni ba maɩ mini mʋ ba ma maŋɩ-ka sɩ ba nii ka lana na? Abam nan na kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ te tɩn tiini kʋ dwe sǝbu-sɩŋa kalʋ na wʋ́ ba ka cɔgɩ tɩn. Kʋntʋ tɩn, cam na maŋɩ abam yɩ á ta na zɩgɩ kǝŋkǝŋ, kʋʋ́ pa á na zulǝ dɩ tiǝ Wɛ tee nɩ maŋa kalʋ Zezi Krisi na wʋ́ joori o ba tɩn.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Abam yi ta wʋ nɛ-o, yɩ á nan so-o. Á maa kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩd-o, yɩ á nan daa ta ba na-o lele kʋntʋ. Kʋ ma pa á tiini á jɩgɩ wʋpolo zanzan yɩ kʋ bá wanɩ kʋ ta dɩ nabiinǝ taanɩ,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Wɛ na vrɩ abam ŋwɩa yɩ kʋntʋ mʋ yɩ kʋlʋ á na maŋɩ á kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ sɩ á na tɩn ŋwaanɩ.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Faŋa faŋa Wɛ nijoŋnǝ bam dɛɛn tiini ba kwaanɩ ba tɔgɩ kʋ nɛ lanyɩranɩ sɩ ba lwarɩ Wɛ na wʋ́ vrɩ DƖ nɔɔna bam te tɩn. Ba dɛɛn ma maŋɩ ba wuuri ba ta Wɛ na wʋ́ pa abam pɛɛrɩ dɩlʋ tɩn.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Zezi Krisi Joro kʋm maa wʋ ba tee nɩ yɩ kʋ pa ba wuuri ba lwarɩ nɩ Krisi wʋm wʋ́ ba o na yaara sɩ o laan daarɩ o na paarɩ-zulǝ Wɛ tee nɩ. Ba maa tiini ba kwaanɩ sɩ ba lwarɩ maŋa kam kʋntʋ dɩ kʋ na wʋ́ kɩ te tɩn.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Wɛ dɛɛn ma pa DƖ nijoŋnǝ bam lwarɩ nɩ, DƖ na pɛ-ba kwǝrǝ kalʋ tɩn, kʋ daɩ ba tɩtɩ ŋwaanɩ, kʋ yɩ abam ŋwaanɩ mʋ. Ba dɛɛn na brɩ cɩga kalʋ tɩn mʋ yɩ Zezi kwǝr-ywǝŋǝ kalʋ o tɩntʋŋna bam laan na tɔɔlɩ ba brɩ abam zɩm tɩn. Baŋa-Wɛ mʋ pɛ DƖ Joro kʋm ba bantʋ te, yɩ ba wanɩ ba brɩ abam kwǝr-ywǝŋǝ kam kʋntʋ. Wɛ malɛsɩ sɩm dɩ nan lagɩ sɩ sɩ lwarɩ cɩga kam kʋntʋ kuri na yɩ te tɩn.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Abam nan fɔgɩ á ja á wʋbʋŋa, sɩ á taá ma tʋŋɩ á pa Wɛ. Pɩɩnɩ-na á tɩtɩ sɩ á tiŋi á tɩɩna maama woŋo kʋlʋ Wɛ na wʋ́ ba DƖ pa abam zaanɩ tɩn baŋa nɩ, maŋa kalʋ Zezi Krisi na wʋ́ joori o ba tɩn.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Taá sɛ-na á Ko Wɛ ni. Á daa yɩ taá ŋwɩ nɩ á dɛɛn na wʋ lwarɩ Wɛ cɩga kam yɩ á fra zʋʋrɩ wo-yɔɔrʋ tɩlʋ tɩn.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Á nan taá ŋwɩ dɩ wʋ-poŋo woŋo maama wʋnɩ, nɩ á Ko Wɛ dɩlʋ na bǝŋi abam sɩ á taá yɩ DƖ nɔɔna tɩn na jɩgɩ wʋ-poŋo te tɩn.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Kʋ nan maŋɩ kʋ pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Abam na yǝni á loori Wɛ, á bǝ-DƖ nɩ á Ko mʋ, yɩ dɩntʋ nan mʋ wʋ́ di nabiinǝ maama sarɩya sɩ kʋ maŋɩ dɩ ba tɩtʋŋa na yɩ te tɩn, yɩ DƖ ba kuri nɔɔna daanɩ. Kʋntʋ, á ta na wʋ lʋgʋ baŋa nɩ maŋa kalʋ tɩn, kʋ maŋɩ sɩ á taá kwarɩ Wɛ kʋlʋ maama á na kɩ tɩn wʋnɩ.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Á ye nɩ Wɛ vrɩ abam sɩ á daa yɩ taá tɔgɩ cullu tɩlʋ na nuŋi á nabaara bam jɩŋa nɩ tɩn mʋ. Wɛ na lɩ abam wo-yɔɔrʋ tɩm kʋntʋ wʋnɩ tɩn, kʋ daɩ lʋgʋ baŋa sǝbu naa sǝbu-sɩŋa, wǝǝnu tɩlʋ na waɩ tɩ cɔgɩ tɩn, mʋ DƖ mɛ DƖ ŋwɩ DƖ vrɩ abam.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Wɛ nan mɛ Zezi Krisi jana kam mʋ DƖ ma vrɩ abam, yɩ kantʋ tiini ka jɩgɩ dam. Zezi na jigi kaanɩm kʋntʋ tɩn, o nyɩ dɩ pǝlbu wʋlʋ na tiini o lana fasɩ yɩ kʋlʋkʋlʋ tǝrǝ kʋ na yɩ balɔrɔ o yɩra nɩ tɩn mʋ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Wɛ maŋɩ DƖ kuri wʋntʋ mʋ kʋ loori lʋgʋ pulim, sɩ o vrɩ nɔɔna ba lwarɩm wʋnɩ. Kʋ daarɩ lʋgʋ baŋa kweelim maŋa kam laan nan na yi tɩn, Wɛ pɛ á lwar-o, sɩ o vrɩ abam.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Á nan dɛ Zezi ŋwaanɩ mʋ á kɩ á wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ. Dɩntʋ mʋ bi-o DƖ pa o yagɩ tʋʋnɩ, yɩ DƖ daarɩ DƖ pa o na paarɩ-zulǝ. Kʋ ma paɩ á sɩɩnɩ á jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ tɩɩna Wɛ tee nɩ.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Abam na sɛ Wɛ cɩga kam tɩn mʋ pɛ á bɩcara fɔgɩ ya kwɛ, kʋ pa á jɩgɩ sono cɩga cɩga dɩ á ko-biǝ balʋ na yɩ Wɛ nɔɔna tɩn. Kʋntʋ tɩn, á taá tiini á soe daanɩ dɩ á bɩcara maama.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Abam na jɩgɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam tɩn, ka kuri wʋ nuŋi nabiinǝ balʋ na tʋ tɩn te, ka nan ba cɔga. Kʋ yɩ Wɛ kwǝrǝ kam na paɩ ŋwɩa yɩ ka wʋra maŋa maama tɩn ŋwaanɩ mʋ á nɛ ŋwɩ-dʋŋa kam kʋntʋ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Kʋ nan pʋpʋnɩ Wɛ tɔnɔ kʋm wʋnɩ kʋ wɩ:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Kʋ nan na yɩ Wɛ kwǝrǝ kam,
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.