1 João 3
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Nan bʋŋɩ-na á nii, dɩ́ Ko Wɛ na tiini DƖ soe dɩbam te yɩ DƖ maɩ dɩbam DƖ bǝ nɩ DƖ biǝ tɩn. Dɩ́ nan sɩɩnɩ dɩ́ yɩ kʋntʋ mʋ. Kʋntʋ mʋ nɔɔna balʋ na yɩ lʋgʋ baŋa nyɩm tɩn yigǝ tǝrǝ dɩ dɩbam, ba na yǝri Wɛ tɩn ŋwaanɩ.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 A badon-sonnu-ba, dɩbam laan yɩ Wɛ biǝ mʋ. Dɩ́ nan na wʋ́ ba dɩ́ taá yɩ te tɩn daa ta wʋ brɩ fasɩ. Dɩ́ nan na ye kʋlʋ tɩn mʋ yɩ: Zezi na wʋ́ joori o ba maŋa kalʋ tɩn, dɩ́ laan wʋ́ ta yɩ nɩ wʋm tɩtɩ na yɩ te tɩn, bɛŋwaanɩ dɩ́ wʋ́ na o na yɩ te tɩn fasɩ.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Wʋlʋ maama na jɩgɩ tɩɩna yantʋ dɩ Zezi tɩn, kʋntʋ tu maŋɩ sɩ o taa ŋwɩ dɩ wʋ-poŋo, nɩ Zezi na yɩ wʋ-poŋo tu te tɩn mʋ.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Wʋlʋ maama na kɩ lwarɩm tɩn vɩn Wɛ ni mʋ. Lwarɩm kǝm yɩ Wɛ ni vɩʋn mʋ.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Abam ye nɩ, Zezi Krisi na tu lʋgʋ baŋa tɩn, kʋ yɩ sɩ o saarɩ nabiinǝ lwarɩm mʋ o yagɩ. Wʋntʋ nan ba jɩgɩ lwarɩm dɩ fɩnfɩɩn dɩ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Kʋntʋ, wʋlʋ maama na ŋwɩ dɩd-o tɩn yagɩ lwarɩm kǝm mʋ. Wʋlʋ maama nan ta na kɩ lwarɩm tɩn, kʋ brɩ nɩ o ta wʋ lwarɩ Zezi mʋ, yɩ o kwǝri o yǝri o na yɩ wʋlʋ tɩn.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 A bu-sonnu-ba, yɩ pa-na nɔɔn-nɔɔnʋ na cwǝŋǝ o ganɩ abam. Wʋlʋ maama tɩtʋŋa na tɔgɩ cɩga tɩn mʋ jɩgɩ cɩga Wɛ tee nɩ, nɩ Zezi na jɩgɩ cɩga te tɩn.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Kʋ daarɩ, wʋlʋ maama nan ta na tɔgɩ lwarɩm kǝm tɩn, kʋ brɩ nɩ o yɩ sʋtaanɩ nɔɔnʋ mʋ, bɛŋwaanɩ sʋtaanɩ maŋɩ dɩ kɩ lwarɩm kʋ zɩgɩ pulim nɩ mʋ. Wɛ Bu wʋm nan tu lʋgʋ baŋa sɩ o cɔgɩ sʋtaanɩ tɩtʋŋa mʋ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Wʋlʋ maama na yɩ Wɛ bu tɩn yagɩ lwarɩm kǝm mʋ, bɛŋwaanɩ Wɛ dam dɩlʋ na paɩ ŋwɩa tɩn wʋ o tee nɩ. Kʋntʋ tɩn, o daa bá wanɩ o ta taa kɩ lwarɩm, o na yɩ Wɛ bu tɩn ŋwaanɩ.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Kʋntʋ mʋ yɩ kʋlʋ na pɔɔrɩ balʋ na yɩ Wɛ biǝ dɩ balʋ na yɩ sʋtaanɩ biǝ tɩn daanɩ. Wʋlʋ maama kikiǝ na ba tɔgɩ cɩga yɩ o ba soe o donnǝ tɩn daɩ Wɛ nɔɔnʋ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Kʋ yɩ cɩga mʋ, dɩ́ maŋɩ sɩ dɩ́ taá soe daanɩ. Kʋntʋ mʋ yɩ Wɛ kwǝrǝ kam abam na maŋɩ á ni pulim nɩ tɩn.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Dɩ́ nan wʋ maŋɩ sɩ dɩ́ kɩ nɩnɛɛnɩ Kayin na kɩ kʋlʋ faŋa faŋa tɩn. Wʋntʋ dɛɛn yɩ wo-lwaanʋ tu sʋtaanɩ jɩŋa nɔɔnʋ mʋ, yɩ o gʋ o nyaanɩ. Bɛɛ nan mʋ kɩ yɩ o gʋ-o? Kʋ yɩ wʋm tɩtɩ kikiǝ na ba lana, yɩ o nyaanɩ wʋm kikiǝ tɔgɩ cɩga tɩn ŋwaanɩ mʋ.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 A ko-biǝ-ba, lʋgʋ baŋa nɔɔna bam na culi abam, á yɩ pa kʋ sʋ abam.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Kʋ na yɩ dɩbam, dɩ́ ye nɩ dɩ́ maŋɩ dɩ́ yagɩ tʋʋnɩ cwǝŋǝ, yɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ tɔgɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam cwǝŋǝ mʋ. Dɩ́ na soe dɩ́ donnǝ tɩn mʋ paɩ dɩ́ lwarɩ kʋntʋ. Wʋlʋ maama nan na ba soe o doŋ tɩn ta wʋ tʋʋnɩ jɩŋa nɩ mʋ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Wʋlʋ maama na culi o donnǝ tɩn yɩ nɔn-gʋrʋ mʋ. Abam nan ye nɩ nɔn-gʋrʋ bá wanɩ o taa jɩgɩ Wɛ ŋwɩ-dʋŋa kam o bɩcarɩ nɩ.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Zezi na tiini o soe dɩbam tɩn mʋ te o sɛ sɩ o tɩ dɩbam ŋwaanɩ. Kʋntʋ mʋ pɛ dɩ́ lwarɩ sono cɩga cɩga na yɩ te tɩn. Mʋ kʋ kuri dɩbam dɩ maŋɩ sɩ dɩ́ sɛ sɩ dɩ́ tɩ dɩ́ donnǝ ŋwaanɩ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Nɔɔnʋ wʋlʋ maama na yɩ jɩjɩgɩrʋ tu tɩn na nɛ nɩ o doŋ ba gara, yɩ o na wʋ pɛ o ŋwaŋa zʋ-o, kʋ brɩ nɩ Wɛ sono kʋm tǝri kʋntʋ tu bɩcarɩ nɩ mʋ.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 A bu-sonnu-ba, dɩ́ kikiǝ mʋ maŋɩ sɩ ya brɩ nɩ dɩ́ sono kʋm dɩ́ na jɩgɩ tɩn daɩ ni-taanɩ yɩranɩ, sɩ kʋ yɩ sono kʋlʋ na yɩ sono cɩga cɩga tɩn mʋ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Dɩ́ na jɩgɩ sono kʋm kʋntʋ doŋ, kʋʋ́ pa dɩ́ lwarɩ nɩ dɩ́ sɩɩnɩ dɩ́ tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ kam, yɩ kʋʋ́ pa dɩ́ bɩcara taa tigi jǝgǝ dɩdʋa Wɛ yigǝ nɩ.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Kʋntʋ, dɩ́ bɩcara nan na pɛ dɩ́ lwarɩ nɩ dɩ́ kɩ dɩ́ tusi, dɩ́ ye nɩ Wɛ ye DƖ dwe dɩ́ bɩcara yam na ye te tɩn, yɩ dɩntʋ mʋ ye wǝǝnu maama.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 A badon-sonnu-ba, dɩbam bɩcara nan na bá wanɩ ya cɔgɩ dɩbam tɩn, dɩ́ wʋ́ ta jɩgɩ baarɩ Wɛ yigǝ nɩ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Dɩ́ wʋ́ na woŋo kʋlʋ maama dɩ́ na wʋ́ loori DƖ tee nɩ tɩn, dɩ́ na sɛ DƖ ni yɩ dɩ́ kɩ kʋlʋ na poli DƖ wʋ tɩn ŋwaanɩ.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ni dɩlʋ Wɛ na pɛ dɩbam tɩn mʋ tɩntʋ: Dɩ́ maŋɩ sɩ dɩ́ kɩ dɩ́ wʋ-dɩdʋa dɩ DƖ Bu Zezi Krisi, sɩ dɩ́ kwǝri dɩ́ taá soe daanɩ, nɩnɛɛnɩ wʋntʋ na pɛ dɩbam ni sɩ dɩ́ taá soe-da te tɩn.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Wʋlʋ maama na sɛ Wɛ niǝ yam tɩn ŋwɩ dɩ DƖ mʋ, yɩ Wɛ dɩ wʋra dɩ kʋntʋ tu. Wɛ Joro kʋm DƖ na pɛ dɩbam tɩn mʋ pɛ dɩ́ lwarɩ nɩ Wɛ sɩɩnɩ DƖ wʋra dɩ dɩbam.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.