1 Coríntios 5
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVT
1 Amʋ nan ni abam labaarɩ nɩ nɔɔnʋ dɩdʋa mʋ karɩ o boorǝ. Ba wɩ, abam wʋnɩ baarʋ dɩdʋa mʋ tigi dɩ o ko kaanɩ. Balʋ na ba tɔgɩ Wɛ cwǝŋǝ tɩn dɩ maŋɩ ba ba sɛ ba kɩ wo-zɔɔna yantʋ doŋ.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 O na kɩ kʋntʋ tɩn, bɛɛ mʋ yɩ á taá paɩ á tɩtɩ kamunni? Kʋ ya maŋɩ sɩ á pa á wʋrʋ cɔgɩ kʋ ŋwaanɩ, sɩ á daarɩ á lɩ nɔɔnʋ wʋlʋ na kɩ kǝm dɩm kʋntʋ doŋ tɩn á wʋnɩ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Amʋ tɩtɩ mʋ tǝri abam tee nɩ, sɩ a wʋbʋŋa maama wʋra dɩ abam. Kʋntʋ, a maŋɩ a van baarʋ wʋm kʋntʋ bʋra o cɔgɩm dɩm ŋwaanɩ, nɩ a wʋ abam tee nɩ mʋ te.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 — ausente —
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Abam na kɩ kamunni te tɩn, kʋ wʋ maŋɩ. Á ye nɩ dabɩlɩ fɩnfɩɩn na wʋ dɩpɛ muni dɩlʋ ba na viiri tɩn wʋnɩ, kʋ laan wʋ́ pa dɩ maama fʋlɩ mʋ.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Kʋntʋ ŋwaanɩ, lɩ-na kǝm-lɔŋɔ kʋm kʋntʋ kʋ na nyɩ nɩ dabɩlɩ-doori te tɩn á wʋnɩ, sɩ kʋ yɩ loŋi á maama. Kʋntʋ á laan wʋ́ taá yɩ nɩnɛɛnɩ dɩpɛ muni dɩlʋ ba na wʋ kɩ dabɩlɩ dɩ wʋnɩ tɩn. Á nan maŋɩ á yɩ nɔn-ŋʋna mʋ Wɛ yigǝ nɩ, Baŋa-Wɛ Pǝlbu Zezi Krisi na kwe o tɩtɩ o ma kaanɩ Wɛ sɩ DƖ yagɩ á lwarɩm mʋ DƖ ma cɛ abam tɩn ŋwaanɩ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Pa-na dɩ́ di candiǝ nɩ kʋ na maŋɩ te tɩn, sɩ dɩ́ lɩ lwarɩm dɩdaanɩ tɩtʋŋ-balwaarʋ tɩlʋ maama na nyɩ nɩ dabɩlɩ-doori te tɩn dɩ́ wʋnɩ, sɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ taá jɩgɩ wʋ-poŋo dɩ cɩga, nɩ dɩpɛ dɩlʋ na ba jɩgɩ dabɩlɩ dɩ wʋnɩ te tɩn.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Amʋ dɛɛn na dɛ yigǝ a pʋpʋnɩ tɔnɔ kʋlʋ a pa abam tɩn, a tagɩ dɩ abam sɩ á yɩ taá tɔgɩ dɩdaanɩ balʋ na karɩ ba boori tɩn.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Amʋ na kaanɩ abam kʋntʋ tɩn, kʋ daɩ nɩ balʋ na yǝri Wɛ yɩ ba boori tɩn, naa ba yɩ wo-swǝn-nyɩna naa ŋwɩɩna naa jwǝ-kaana tɩn taanɩ mʋ a tɛa. Abam bá wanɩ á pwɛ á tɩtɩ dɩ nɔɔna bam kʋntʋ kʋ na daɩ nɩ á yagɩ lʋgʋ baŋa.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Amʋ nan na pʋpʋnɩ kʋlʋ tɩn kuri mʋ yɩ sɩ á yɩ taá tɔgɩ dɩ wʋlʋ maama na brɩ nɩ o yɩ á ko-bu Wɛ cwǝŋǝ wʋnɩ yɩ o boorǝ, naa o yɩ wo-swǝn-nyɩm naa jwǝ-kaanʋ naa nɔn-twɩɩnʋ naa sa-nyɔrʋ, naa o yɩ ŋwɩɩnʋ tɩn. Wʋlʋ na yɩ kʋntʋ doŋ tɩn, sɩ á pwɛ á tɩtɩ dɩd-o, sɩ á brɩ á yɩ di wʋdiu dɩd-o dɩ.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.