Salmos 9

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu aporo ndaŋge ŋalae pa noko. Naŋa ma aporo atula ŋgua panzi tamâta ŋana vetâŋa ŋalaŋala rârâni noko muŋga kuveta ŋinde.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne vetâŋa ŋinde kâ, kala awâŋgi wâŋgiŋa tava ndekâŋa ŋalae. Yova Kindeni âta Tamwata, naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa noko,
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 ŋana tu noko kumandi lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, kala sikâwa silâ. Kinzi patanzi sindue aku sipamateteu.
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Lâ zo ŋana noko kulea pa naneŋgu kazâŋa tamâta nenzi vetâŋa lâ ŋgua nia, ande noko kuveta vetâŋa ŋinde sondo ndo. Mine nde noko kutula pwataki lâ kinzi naonzi tu naneŋgu soki toŋge tia.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Noko kupa ŋgua lâ ŋana kupare nia panzi tinikoa ŋgu. Noko kuzavarunzi tamâta sakamao ŋinde kala naonzi tia lâ, aku tamâta toŋge ma kalo ŋgere kilo ŋana kinzi kâ, ande ma tia.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Noko kuzavarunzi kazâŋa tamâta kala naonzi tia ndo lâ. Mine nde kinzi ma sikura tu sikai kazâŋa pa maka kilo, ande tia. Yova Kindeni, noko kuzavaru nenzi lawea ŋalaŋala marumbu lâ, aku tamâta rârâni nde kalonzi kapa ŋananzi lâ.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Aŋga Yova Kindeni nde imo koipu ŋalae ikura zo zo. I iluku lâ ŋana ipare nia panzi tamâta kâ.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 I uru ikai poe sondo ndo panzi tamâta ŋgu ndoni. Aku i ne mâsi ŋana ipare nia panzi tamâta kâ nde ipakura kuku nenzi vetâŋa.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Tamâta pinde nenzi walo nde ŋalae koŋa tia, kala nenzi kazâŋa tamâta uru siveta kenzi sakamao panzi. Taitu Yova Kindeni uru ikea ŋananzi tamâta ŋinde. Lâ zo ndia malia ipâŋga panzi, ande kinzi uru silâ simuna i tini laiti, kala simo ara nâ.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 Yova Kindeni, ambo tamâta toŋge itu imâ pano, ande naŋa asama tu noko ma kupu muli pa tamâta ŋinde tia ndo. Mine kala tamâta ea sisama noko kilala sondo, ande kinzi ŋinde rârâni ma kalonzi tawana noko mao nâ.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Miki kaloŋo ŋga; Yova Kindeni imo koipu ŋalae lâ Saion lawea! Miki ma kawâŋgi kapanea i kasuka ŋa kâki, aku katapâri panzi tamâta ŋgu ndoni ŋana vetâŋa ŋalaŋala i muŋga iveta ŋinde.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Yova Kindeni ilo ŋananzi tamâta ŋinde uru sikai nâna koa tia nâ, aku ipono taŋa ŋana nenzi tiŋa kâ, ande tia. I uru ipare nia pa tamâta ea iveta soki panzi.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 O Yova Kindeni, kalo sukâŋa ŋanana! Kumora ŋga; naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Naŋa ano pano tu pwaina piti lâ mateŋa ne nimbu ilo.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Ambo noko ma kuvila naŋa mine, ande naŋa ma akura tu amandi Jerusalem lawea ne ŋgumbi nzâla kawa, ku ma apaneano atapâri panzi tamâta ŋana vetâŋa rârâni noko muŋga kuveta pa naŋa ŋinde. Naŋa ma amo andeka nâ, ŋana tu noko pwaina piti lâ kazâŋa ilo.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Muŋga kinzi tinikoa tamâta sisale tâno wewe ŋalae ŋana sitatau maka kâ. Andeta kinzi warakanzi patanzi sindue silâ wewe ŋinde ilo. Kinzi sio nimbu ŋana sikale maka kaika kâ, andeta nimbu ŋinde nde ikai kinzi warakanzi.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Kinzi tamâta sakamao ŋinde siveta kelekele ŋana iyaula maka, andeta kelekele ŋinde ipalele ku izavaru kinzi warakanzi. Mine nde Yova Kindeni kilala ipâŋga nia yo tu i uru ipare nia sondo panzi tamâta.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Tamâta ea sipu mulinzi pa Maro Kindeni, ande kinzi tamâta sakamao ŋinde rârâni nde soka nzâla ŋinde ilâ pa mateŋa nianzi nâ.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Andeta Maro Kindeni ma kalo kapa ŋana isuka kinzi sugorai tamwatanzi, ande ma tia. Kinzi tamâta ŋinde uru sio tininzi pa Maro Kindeni tu ma ivilanzi, aku nenzi mâsi ŋinde ma ilâ kaa nâ, ande tia.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Yova Kindeni, kumâ ŋga! Noko ma kusâu panzi tamâta tu taŋanzi kaika pano ndimo. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuonzi tinikoa tamâta simandi noko nao lâ ŋgua nia, ŋineŋga ma kupa ŋgua ŋana pareŋa-nia kâ panzi.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta ruruŋa ŋalae panzi. Kutula pwataki panzi tu kinzi nde tamâta nâ, kala simo noko kalo.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.