Salmos 9

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu aporo ndaŋge ŋalae pa noko. Naŋa ma aporo atula ŋgua panzi tamâta ŋana vetâŋa ŋalaŋala rârâni noko muŋga kuveta ŋinde.
1 Ó Senhor Deus, eu te louvarei com todo o coração e contarei todas as coisas maravilhosas que tens feito.
2 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne vetâŋa ŋinde kâ, kala awâŋgi wâŋgiŋa tava ndekâŋa ŋalae. Yova Kindeni âta Tamwata, naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa noko,
2 Por causa de ti eu me alegrarei e ficarei feliz. Cantarei louvores a ti, ó Deus Altíssimo.
3 ŋana tu noko kumandi lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, kala sikâwa silâ. Kinzi patanzi sindue aku sipamateteu.
3 Quando apareces, os meus inimigos fogem; eles caem e morrem.
4 Lâ zo ŋana noko kulea pa naneŋgu kazâŋa tamâta nenzi vetâŋa lâ ŋgua nia, ande noko kuveta vetâŋa ŋinde sondo ndo. Mine nde noko kutula pwataki lâ kinzi naonzi tu naneŋgu soki toŋge tia.
4 Tu és um juiz justo e, sentado no teu trono, fizeste justiça, julgando a meu favor.
5 Noko kupa ŋgua lâ ŋana kupare nia panzi tinikoa ŋgu. Noko kuzavarunzi tamâta sakamao ŋinde kala naonzi tia lâ, aku tamâta toŋge ma kalo ŋgere kilo ŋana kinzi kâ, ande ma tia.
5 Tu condenaste os pagãos e destruíste os maus; eles nunca mais serão lembrados.
6 Noko kuzavarunzi kazâŋa tamâta kala naonzi tia ndo lâ. Mine nde kinzi ma sikura tu sikai kazâŋa pa maka kilo, ande tia. Yova Kindeni, noko kuzavaru nenzi lawea ŋalaŋala marumbu lâ, aku tamâta rârâni nde kalonzi kapa ŋananzi lâ.
6 Arrasaste as cidades dos nossos inimigos; elas foram destruídas para sempre, e eles estão completamente esquecidos.
7 Aŋga Yova Kindeni nde imo koipu ŋalae ikura zo zo. I iluku lâ ŋana ipare nia panzi tamâta kâ.
7 Mas o Senhor é Rei para sempre. Sentado no seu trono, ele faz os seus julgamentos.
8 I uru ikai poe sondo ndo panzi tamâta ŋgu ndoni. Aku i ne mâsi ŋana ipare nia panzi tamâta kâ nde ipakura kuku nenzi vetâŋa.
8 Deus governa o mundo com justiça e julga os povos de acordo com o que é direito.
9 Tamâta pinde nenzi walo nde ŋalae koŋa tia, kala nenzi kazâŋa tamâta uru siveta kenzi sakamao panzi. Taitu Yova Kindeni uru ikea ŋananzi tamâta ŋinde. Lâ zo ndia malia ipâŋga panzi, ande kinzi uru silâ simuna i tini laiti, kala simo ara nâ.
9 O Senhor é um abrigo para os que são perseguidos; ele os protege em tempos de aflição.
10 Yova Kindeni, ambo tamâta toŋge itu imâ pano, ande naŋa asama tu noko ma kupu muli pa tamâta ŋinde tia ndo. Mine kala tamâta ea sisama noko kilala sondo, ande kinzi ŋinde rârâni ma kalonzi tawana noko mao nâ.
10 Ó Senhor , aqueles que te conhecem confiam em ti, pois não abandonas os que procuram a tua ajuda.
11 Miki kaloŋo ŋga; Yova Kindeni imo koipu ŋalae lâ Saion lawea! Miki ma kawâŋgi kapanea i kasuka ŋa kâki, aku katapâri panzi tamâta ŋgu ndoni ŋana vetâŋa ŋalaŋala i muŋga iveta ŋinde.
11 Cantem louvores ao Senhor , que reina em Jerusalém. Anunciem às nações o que ele tem feito.
12 Yova Kindeni ilo ŋananzi tamâta ŋinde uru sikai nâna koa tia nâ, aku ipono taŋa ŋana nenzi tiŋa kâ, ande tia. I uru ipare nia pa tamâta ea iveta soki panzi.
12 Pois Deus lembra dos que são perseguidos; ele não esquece os seus gemidos e castiga aqueles que os tratam com violência.
13 O Yova Kindeni, kalo sukâŋa ŋanana! Kumora ŋga; naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Naŋa ano pano tu pwaina piti lâ mateŋa ne nimbu ilo.
13 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim! Vê como me fazem sofrer os que me odeiam. Livra-me da morte
14 Ambo noko ma kuvila naŋa mine, ande naŋa ma akura tu amandi Jerusalem lawea ne ŋgumbi nzâla kawa, ku ma apaneano atapâri panzi tamâta ŋana vetâŋa rârâni noko muŋga kuveta pa naŋa ŋinde. Naŋa ma amo andeka nâ, ŋana tu noko pwaina piti lâ kazâŋa ilo.
14 a fim de que eu, na presença do povo de Jerusalém, possa me levantar para anunciar o motivo por que te louvo e dizer que sou feliz porque me salvaste da morte.
15 Muŋga kinzi tinikoa tamâta sisale tâno wewe ŋalae ŋana sitatau maka kâ. Andeta kinzi warakanzi patanzi sindue silâ wewe ŋinde ilo. Kinzi sio nimbu ŋana sikale maka kaika kâ, andeta nimbu ŋinde nde ikai kinzi warakanzi.
15 Os pagãos caíram na cova que fizeram; foram apanhados na armadilha que eles mesmos armaram.
16 Kinzi tamâta sakamao ŋinde siveta kelekele ŋana iyaula maka, andeta kelekele ŋinde ipalele ku izavaru kinzi warakanzi. Mine nde Yova Kindeni kilala ipâŋga nia yo tu i uru ipare nia sondo panzi tamâta.
16 O Senhor se torna conhecido por causa dos seus julgamentos justos, e os maus caem nas suas próprias armadilhas.
17 Tamâta ea sipu mulinzi pa Maro Kindeni, ande kinzi tamâta sakamao ŋinde rârâni nde soka nzâla ŋinde ilâ pa mateŋa nianzi nâ.
17 Eles acabarão no mundo dos mortos ; para lá irão todos os que rejeitam a Deus.
18 Andeta Maro Kindeni ma kalo kapa ŋana isuka kinzi sugorai tamwatanzi, ande ma tia. Kinzi tamâta ŋinde uru sio tininzi pa Maro Kindeni tu ma ivilanzi, aku nenzi mâsi ŋinde ma ilâ kaa nâ, ande tia.
18 Os pobres não serão esquecidos para sempre, e os necessitados não perderão para sempre a esperança.
19 Yova Kindeni, kumâ ŋga! Noko ma kusâu panzi tamâta tu taŋanzi kaika pano ndimo. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuonzi tinikoa tamâta simandi noko nao lâ ŋgua nia, ŋineŋga ma kupa ŋgua ŋana pareŋa-nia kâ panzi.
19 Vem, ó Senhor , e não deixes que os seres humanos te desafiem! Põe os povos pagãos diante de ti e julga-os.
20 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta ruruŋa ŋalae panzi. Kutula pwataki panzi tu kinzi nde tamâta nâ, kala simo noko kalo.
20 Faze, ó Senhor Deus, com que sintam medo! Que eles fiquem sabendo que são simples criaturas mortais!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.