Salmos 94

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yova Kindeni, noko nde Maro Kindeni Pareŋa-nia Tamwata. Kala ŋine naŋa ano pano tu kutula ne wisi-nâna pwataki pa kinzi tamâta sakamao.
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor.
2 Noko uru kupare nia panzi tamâta rârâni ŋana nenzi vetâŋa kâ. Kala ŋine naŋa ano pano tu kumandi ku kupare nia panzi tamâta ŋinde uru sipasuka warakanzi tininzi. Kutu ŋananzi ikura nenzi vetâŋa potomule mine.
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem.
3 Yova Kindeni, kinzi tamâta sakamao ma sindeka mine ŋana nenzi vetâŋa potomule kâ ikura zo ŋapia kilo, a? Kinzi nenzi zo ŋapia keno mo ŋai.
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios?
4 Kinzi kiesaka tamwatanzi ma sipandekâna ku ma sipasuka warakanzi tininzi ikura zo ŋapia kilo, a?
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal?
5 Yova Kindeni, kinzi tamâta sakamao uru sitawanzi noko ne tamâta ndue ndo. Mao nâ, kinzi siveta kenzi sakamao ndo pa noko tamwata ne ŋgu.
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança.
6 Kinzi uru sipunzi taine mwala-mwala sitavanzi lâlu mundoro simâte, aku sipunzi tamâta simo lombo lâ maka nema tâno ŋine simâte tona.
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos.
7 Kinzi siporo mine tu, “Yova Kindeni ikura tu imora maka, ande tia. Isrel nenzi Maro Kindeni nde izizâla ndo ŋana nema vetâŋa kâ.”
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso!
8 Ayo, miki tamâta kapa-kapa ŋai, ŋana sâ kâ ŋga miki kaveta vetâŋa potomule mine, a? Miki tamâta sakamao, miki nemi ilo-kalo ma ipâŋga lâ zo ndia, a?
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo?
9 Mana mana, a? Tiambo Yova Kindeni ikura tu iloŋo nemi ŋgua tia tâ, a? Opopo, i tamwata iveta taŋânda, kala iloŋomi lâ. Tiambo ikura tu imora nemi vetâŋa ŋinde tia tâ, a? Opopo, i tamwata iveta matânda, kala imorami lâ!
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá?
10 Tiambo i ikura tu ipare nia pa miki tamâta sakamao tia tâ, a? Opopo, i tamwata uru imbitanzi tinikoa ŋgu, kala ma ipare nia pami! Tiambo i ne ilo-kalo tia tâ, a? Opopo, i tamwata imo tamâta rârâni nenzi pananâŋa, kala i ne ilo-kalo nde ŋalae ndo!
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber...
11 Miki kaloŋo ŋga; Yova Kindeni isama tamâta rârâni nenzi ilo-kalo marumbu lâ, aku isama tu nenzi ilo-kalo ŋinde ma ilâ kaa nâ.
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos.
12 Andeta Yova Kindeni, noko ne nzâmbe ara ikeno panzi tamâta ea noko uru kupanananzi ŋana ne tukuŋa kâ.
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei,
13 Noko uru pwareâŋa ara kulanzi tamâta sondo mine; mine nde malia kie-kie ikura ŋana isânda kulunzi kâ, ande tia. Kinzi ma sipwarea mine lee, ikura zo muli ŋinde noko ma kupare nia panzi tamâta sakamao.
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio,
14 Ŋana tu Yova Kindeni ma ipilenzi ne tamâta, ande tia. Mao nâ, i ma ipu muli panzi i tamwata ne ŋgu ŋinde, ande tia ndo.
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança.
15 Aku muli ŋga, kinzi tamâta uru sikai poe pa ŋgua nia ŋinde ma siveta nenzi wurâta sondo kilo. Ŋineŋga kinzi tamâta sondo ma ilonzi ara ŋana ŋinde kâ.
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração.
16 Muŋga, lâ zo ŋinde kinzi tamâta sakamao sikai kazâŋa pa naŋa, ande tamâta toŋge ivila naŋa, ande tia. Tamâta toŋge imandi kuku naŋa ŋana ipara kunzi kiesaka tamwatanzi, ande tia.
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal?
17 Lâ zo ŋinde, ambo Yova Kindeni ivila naŋa tia, ande nanayoni naŋa ma akeno lâ mateŋa nianzi. Andeta tia.
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio.
18 Lâ zo ŋinde, naŋa iloŋgu patea tu, “Naŋa keŋgu apale nia zuli-zuli, kala ma patana ndue.” Andeta tia. Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ku imo nâ, aku noko kusaŋa naŋa kaika lâ.
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça.
19 Lâ zo ndia naŋa kaloŋgu loko wa iloŋgu rârâ wa, ande noko uru kupu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu ku kuveta naŋa andeka.
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma.
20 Noko kumo piti ndo ŋananzi koipu sakamao, kinzi tamâta ŋinde uru silaŋa sipole ŋgua tukuŋa ku siveta kenzi sakamao panzi tamâta.
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei?
21 Kinzi uru silâ taitu ku siroto nzâla ŋana siyaulanzi tamâta arara kâ. Aku kinzi sionzi tamâta pinde silâ pa ŋgua nia, ŋineŋga sipa ŋgua tu ma sipunzi pâta simâte, andeta tamâta ŋinde ŋandai siveta vetâŋa soki ŋga.
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Andeta Yova Kindeni ikea ŋanana. Naneŋgu Maro Kindeni imo itogo mira kaika naŋa uru amuna tini mwasina.
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo.
23 I ma ipare nia panzi tamâta sakamao ŋinde ŋana nenzi vetâŋa sakamao kie-kie kâ. Kinda nenda Maro Yova Kindeni ma kalo ŋgere ŋana nenzi kiesaka ŋinde kâ, ku ma izavarunzi ndo lâ.
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.