Salmos 94
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs BKJ
1 Yova Kindeni, noko nde Maro Kindeni Pareŋa-nia Tamwata. Kala ŋine naŋa ano pano tu kutula ne wisi-nâna pwataki pa kinzi tamâta sakamao.
1 Ó SENHOR Deus, a quem a vingança pertence; ó Deus, a quem a vingança pertence; mostra-te.
2 Noko uru kupare nia panzi tamâta rârâni ŋana nenzi vetâŋa kâ. Kala ŋine naŋa ano pano tu kumandi ku kupare nia panzi tamâta ŋinde uru sipasuka warakanzi tininzi. Kutu ŋananzi ikura nenzi vetâŋa potomule mine.
2 Eleva-te; tu juiz da terra; retribui uma recompensa ao orgulhoso.
3 Yova Kindeni, kinzi tamâta sakamao ma sindeka mine ŋana nenzi vetâŋa potomule kâ ikura zo ŋapia kilo, a? Kinzi nenzi zo ŋapia keno mo ŋai.
3 SENHOR, por quanto tempo irão os perversos, por quanto tempo irão os perversos triunfar?
4 Kinzi kiesaka tamwatanzi ma sipandekâna ku ma sipasuka warakanzi tininzi ikura zo ŋapia kilo, a?
4 Por quanto tempo irão eles proferir e falar coisas duras? E todos os trabalhadores da iniquidade se gabar?
5 Yova Kindeni, kinzi tamâta sakamao uru sitawanzi noko ne tamâta ndue ndo. Mao nâ, kinzi siveta kenzi sakamao ndo pa noko tamwata ne ŋgu.
5 Eles quebram em pedaços o teu povo, ó SENHOR, e afligem a tua herança.
6 Kinzi uru sipunzi taine mwala-mwala sitavanzi lâlu mundoro simâte, aku sipunzi tamâta simo lombo lâ maka nema tâno ŋine simâte tona.
6 Eles matam a viúva e o estrangeiro, e assassinam o órfão.
7 Kinzi siporo mine tu, “Yova Kindeni ikura tu imora maka, ande tia. Isrel nenzi Maro Kindeni nde izizâla ndo ŋana nema vetâŋa kâ.”
7 Ainda assim dizem: O SENHOR não verá, nem o Deus de Jacó considerará isso.
8 Ayo, miki tamâta kapa-kapa ŋai, ŋana sâ kâ ŋga miki kaveta vetâŋa potomule mine, a? Miki tamâta sakamao, miki nemi ilo-kalo ma ipâŋga lâ zo ndia, a?
8 Entendei, vós brutais entre o povo, e vós tolos, quando sereis sábios?
9 Mana mana, a? Tiambo Yova Kindeni ikura tu iloŋo nemi ŋgua tia tâ, a? Opopo, i tamwata iveta taŋânda, kala iloŋomi lâ. Tiambo ikura tu imora nemi vetâŋa ŋinde tia tâ, a? Opopo, i tamwata iveta matânda, kala imorami lâ!
9 Aquele que plantou o ouvido não ouvirá? Aquele que formou o olho não verá?
10 Tiambo i ikura tu ipare nia pa miki tamâta sakamao tia tâ, a? Opopo, i tamwata uru imbitanzi tinikoa ŋgu, kala ma ipare nia pami! Tiambo i ne ilo-kalo tia tâ, a? Opopo, i tamwata imo tamâta rârâni nenzi pananâŋa, kala i ne ilo-kalo nde ŋalae ndo!
10 Aquele que castiga os pagãos, não corrigirá? Aquele que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Miki kaloŋo ŋga; Yova Kindeni isama tamâta rârâni nenzi ilo-kalo marumbu lâ, aku isama tu nenzi ilo-kalo ŋinde ma ilâ kaa nâ.
11 O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que eles são vaidade.
12 Andeta Yova Kindeni, noko ne nzâmbe ara ikeno panzi tamâta ea noko uru kupanananzi ŋana ne tukuŋa kâ.
12 Abençoado é o homem a quem tu castigas, ó SENHOR, e o ensinas da tua lei.
13 Noko uru pwareâŋa ara kulanzi tamâta sondo mine; mine nde malia kie-kie ikura ŋana isânda kulunzi kâ, ande tia. Kinzi ma sipwarea mine lee, ikura zo muli ŋinde noko ma kupare nia panzi tamâta sakamao.
13 Para que tu possas dar-lhe descanso dos dias da adversidade, até a cova ser cavada para os perversos.
14 Ŋana tu Yova Kindeni ma ipilenzi ne tamâta, ande tia. Mao nâ, i ma ipu muli panzi i tamwata ne ŋgu ŋinde, ande tia ndo.
14 Pois o SENHOR não rejeitará o seu povo, nem abandonará a sua herança.
15 Aku muli ŋga, kinzi tamâta uru sikai poe pa ŋgua nia ŋinde ma siveta nenzi wurâta sondo kilo. Ŋineŋga kinzi tamâta sondo ma ilonzi ara ŋana ŋinde kâ.
15 Mas o juízo retornará à justiça; e todos os retos de coração o seguirão.
16 Muŋga, lâ zo ŋinde kinzi tamâta sakamao sikai kazâŋa pa naŋa, ande tamâta toŋge ivila naŋa, ande tia. Tamâta toŋge imandi kuku naŋa ŋana ipara kunzi kiesaka tamwatanzi, ande tia.
16 Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Ou quem se levantará por mim contra os trabalhadores da iniquidade?
17 Lâ zo ŋinde, ambo Yova Kindeni ivila naŋa tia, ande nanayoni naŋa ma akeno lâ mateŋa nianzi. Andeta tia.
17 Se o SENHOR não tivesse sido o meu socorro, minha alma quase teria habitado no silêncio.
18 Lâ zo ŋinde, naŋa iloŋgu patea tu, “Naŋa keŋgu apale nia zuli-zuli, kala ma patana ndue.” Andeta tia. Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ku imo nâ, aku noko kusaŋa naŋa kaika lâ.
18 Quando eu disse: Meu pé escorrega; tua misericórdia, ó SENHOR, me ajudou.
19 Lâ zo ndia naŋa kaloŋgu loko wa iloŋgu rârâ wa, ande noko uru kupu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu ku kuveta naŋa andeka.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, teus consolos deleitam a minha alma.
20 Noko kumo piti ndo ŋananzi koipu sakamao, kinzi tamâta ŋinde uru silaŋa sipole ŋgua tukuŋa ku siveta kenzi sakamao panzi tamâta.
20 Terá o trono da iniquidade comunhão contigo, o qual forja maldade por meio de uma lei?
21 Kinzi uru silâ taitu ku siroto nzâla ŋana siyaulanzi tamâta arara kâ. Aku kinzi sionzi tamâta pinde silâ pa ŋgua nia, ŋineŋga sipa ŋgua tu ma sipunzi pâta simâte, andeta tamâta ŋinde ŋandai siveta vetâŋa soki ŋga.
21 Eles se reúnem contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Andeta Yova Kindeni ikea ŋanana. Naneŋgu Maro Kindeni imo itogo mira kaika naŋa uru amuna tini mwasina.
22 Mas o SENHOR é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 I ma ipare nia panzi tamâta sakamao ŋinde ŋana nenzi vetâŋa sakamao kie-kie kâ. Kinda nenda Maro Yova Kindeni ma kalo ŋgere ŋana nenzi kiesaka ŋinde kâ, ku ma izavarunzi ndo lâ.
23 E ele trará sobre eles a sua própria iniquidade, e os cortará fora em sua própria perversidade; sim, o SENHOR nosso Deus os cortará fora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.