Salmos 74
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Maro Kindeni, ŋana sâ kâ ŋga noko kupu muli pa maka, a? Tiambo noko ma wisi nâna pa noko tamwata ne lama ŋgu maka ikura zo rârâni, tiya?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ne tamâta maka. Nia ndoyo noko kupatea maka pa tamwata, aku pwaima piti lâ kazâŋa ilo kala kamo noko ne ŋgu. Maka kano pano tu ma kutaulo kumâ pa Saion Tuu kilo, nia ŋinde noko muŋga kumo, aku kuvilama kilo.
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Kumâ kumora ŋga; maka nema kazâŋa tamâta nde sizavaru kelekele ndoni ikeno noko ne luma sapâŋa ilo marumbu lâ. Mao nâ, luma sapâŋa nde zavaruŋa ndo lâ.
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Noko ne kazâŋa tamâta nde silâ noko ne luma ilo, aku simo sikai lolove nâ. Kinzi sikai mbila pinde warakanzi kilalanzi ikeno tini, aku sisona târa luma sapâŋa ilo.
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Kinzi siveta pa noko ne luma sapâŋa itogo tamâta kavasi nâ itale kâi lâ dugu ilo mine.
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Kinzi sikai palaŋa arara pinde muŋga tamâta sipare mâsi lâ tini, andeta kavasi nâ sitoto palaŋa ŋinde nuki-nuki.
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 Kinzi sizavaru noko ne luma sapâŋa, ŋineŋga yââ nâ sirumbia ndo lâ. Kinzi siveta vetâŋa sakamao ndo ku siveta muso ŋalae pa lumani ndaina noko muŋga kupatea pa tamwata tu ma kumo ŋinde.
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Kinzi ilonzi patea tu ma sizavaru maka ndo. Mine kala kinzi sirumbia luma sapâŋa rârâni ikeno maka nema tâno kana lâ.
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Noko muŋga kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie, andeta kala zo ŋine maka kamora mâsi toŋge tia. Aku noko ne ŋgua-tulâŋa tamâta rârâni kala naonzi tia mine nâ. Maka nema malia ŋine ma marumbu lâ zo ndia, a? Ŋinde nde maka rârâni kasama tia.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 — ausente —
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 — ausente —
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Andeta Maro Kindeni, nia ndoyo, aku imâ lee ipâŋga lâ zo ŋine, ande noko kumo maka nema koipu ŋalae. Noko muŋga kupunzi kazâŋa tamâta simo tâno ŋine mbwani rârâ.
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Noko ne walo nde kaika ndo, kala nanayoni nokoni tamwata kupu tâi ŋalae ipwa pwataki. Aku noko kuzavarunzi iŋa saka ŋalaŋala simo tâi ilo ŋinde tona.
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Mao nâ, nokoni kupu iŋa saka ŋalaŋala ŋinde kulunzi pwapwataki simâte lâ, ŋineŋga kutambira karaenzi ilâ pa nia bilimu, kala kinzi mbwâmbwa simâ sikanzi.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Aku nokoni kuveta lââ pinde isâko ipâŋga tâno kulu ku irere ilâ. Aŋga lââ ŋalaŋala pinde nde kuvetanzi sipâŋga mâsa-mâsa ndo lâ.
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Nokoni tamwata kuveta nia pâne wa kondoma wa, aku noko kuonzi kari ku nzimona rua simo nianzi.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Nokoni kuo keri pa tâno ndoni, aku noko kupatea kari ne zo wa karâzi ne zo wa, ikura mbwera mbwera.
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Mao nâ, noko muŋga kuveta mâsi ŋalaŋala ŋinde. Mine nde Yova Kindeni, ara ŋana noko ma kalo ŋgere ŋana ŋine kâ; noko ne kazâŋa tamâta uru siŋeleano. Kinzi sitogonzi tamâta kapa-kapa, ilonzi kalonzi tia ndo, aku simo siporo ŋgua pavaligiŋa pano.
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Aku kinzi siveta kenzi sakamao ndo pa noko ne ŋgu maka tona. Maka kakura tu kapavila warakama, ande tia. Mine nde noko ma kusâu panzi nema kazâŋa tamâta tu ma sizavaruma ndimo. Maka kano pano tu ma kalo ŋgere kilo ŋana maka kâ.
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Kinzi nzanzare tamwatanzi simuna nâ simo nia kondoma rârâni lâ tâno kulu. Mine nde maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa ŋinde noko muŋga kuveta kuku maka.
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Noko ma kusâu panzi tamâta sakamao tu ma sitawanzi tamâta pinde ndue ku siveta maŋeti panzi, mine ndimo. Ara ŋana noko ma kuveta nzâla panzi sugorai tamwatanzi tu ma sipanea noko ŋa.
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Maro Kindeni, kumâ kutula pwataki panzi kazâŋa tamâta tu noko ne vetâŋa rârâni nde sondo. Kalo ŋgere sondo ŋga; kinzi tamâta ŋinde sitogonzi tamâta kapa-kapa, ilonzi kalonzi tia ndo, andeta simo siŋeleano ikura kari wa mbo wa.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Noko ne kazâŋa tamâta uru kawanzi pakâe pakâe siporo ŋgua sakamao pa noko. Kinzi sisuŋa kawanzi siveta nduŋeŋa ŋalae ikura zo zo. Maro Kindeni, noko ma kalo kapa ŋana tamâta ŋinde nenzi vetâŋa, mine ndimo.
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.