Salmos 74

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maro Kindeni, ŋana sâ kâ ŋga noko kupu muli pa maka, a? Tiambo noko ma wisi nâna pa noko tamwata ne lama ŋgu maka ikura zo rârâni, tiya?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ne tamâta maka. Nia ndoyo noko kupatea maka pa tamwata, aku pwaima piti lâ kazâŋa ilo kala kamo noko ne ŋgu. Maka kano pano tu ma kutaulo kumâ pa Saion Tuu kilo, nia ŋinde noko muŋga kumo, aku kuvilama kilo.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Kumâ kumora ŋga; maka nema kazâŋa tamâta nde sizavaru kelekele ndoni ikeno noko ne luma sapâŋa ilo marumbu lâ. Mao nâ, luma sapâŋa nde zavaruŋa ndo lâ.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Noko ne kazâŋa tamâta nde silâ noko ne luma ilo, aku simo sikai lolove nâ. Kinzi sikai mbila pinde warakanzi kilalanzi ikeno tini, aku sisona târa luma sapâŋa ilo.
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 Kinzi siveta pa noko ne luma sapâŋa itogo tamâta kavasi nâ itale kâi lâ dugu ilo mine.
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 Kinzi sikai palaŋa arara pinde muŋga tamâta sipare mâsi lâ tini, andeta kavasi nâ sitoto palaŋa ŋinde nuki-nuki.
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 Kinzi sizavaru noko ne luma sapâŋa, ŋineŋga yââ nâ sirumbia ndo lâ. Kinzi siveta vetâŋa sakamao ndo ku siveta muso ŋalae pa lumani ndaina noko muŋga kupatea pa tamwata tu ma kumo ŋinde.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 Kinzi ilonzi patea tu ma sizavaru maka ndo. Mine kala kinzi sirumbia luma sapâŋa rârâni ikeno maka nema tâno kana lâ.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Noko muŋga kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie, andeta kala zo ŋine maka kamora mâsi toŋge tia. Aku noko ne ŋgua-tulâŋa tamâta rârâni kala naonzi tia mine nâ. Maka nema malia ŋine ma marumbu lâ zo ndia, a? Ŋinde nde maka rârâni kasama tia.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 — ausente —
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 — ausente —
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Andeta Maro Kindeni, nia ndoyo, aku imâ lee ipâŋga lâ zo ŋine, ande noko kumo maka nema koipu ŋalae. Noko muŋga kupunzi kazâŋa tamâta simo tâno ŋine mbwani rârâ.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Noko ne walo nde kaika ndo, kala nanayoni nokoni tamwata kupu tâi ŋalae ipwa pwataki. Aku noko kuzavarunzi iŋa saka ŋalaŋala simo tâi ilo ŋinde tona.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Mao nâ, nokoni kupu iŋa saka ŋalaŋala ŋinde kulunzi pwapwataki simâte lâ, ŋineŋga kutambira karaenzi ilâ pa nia bilimu, kala kinzi mbwâmbwa simâ sikanzi.
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Aku nokoni kuveta lââ pinde isâko ipâŋga tâno kulu ku irere ilâ. Aŋga lââ ŋalaŋala pinde nde kuvetanzi sipâŋga mâsa-mâsa ndo lâ.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Nokoni tamwata kuveta nia pâne wa kondoma wa, aku noko kuonzi kari ku nzimona rua simo nianzi.
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Nokoni kuo keri pa tâno ndoni, aku noko kupatea kari ne zo wa karâzi ne zo wa, ikura mbwera mbwera.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Mao nâ, noko muŋga kuveta mâsi ŋalaŋala ŋinde. Mine nde Yova Kindeni, ara ŋana noko ma kalo ŋgere ŋana ŋine kâ; noko ne kazâŋa tamâta uru siŋeleano. Kinzi sitogonzi tamâta kapa-kapa, ilonzi kalonzi tia ndo, aku simo siporo ŋgua pavaligiŋa pano.
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Aku kinzi siveta kenzi sakamao ndo pa noko ne ŋgu maka tona. Maka kakura tu kapavila warakama, ande tia. Mine nde noko ma kusâu panzi nema kazâŋa tamâta tu ma sizavaruma ndimo. Maka kano pano tu ma kalo ŋgere kilo ŋana maka kâ.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Kinzi nzanzare tamwatanzi simuna nâ simo nia kondoma rârâni lâ tâno kulu. Mine nde maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa ŋinde noko muŋga kuveta kuku maka.
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Noko ma kusâu panzi tamâta sakamao tu ma sitawanzi tamâta pinde ndue ku siveta maŋeti panzi, mine ndimo. Ara ŋana noko ma kuveta nzâla panzi sugorai tamwatanzi tu ma sipanea noko ŋa.
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Maro Kindeni, kumâ kutula pwataki panzi kazâŋa tamâta tu noko ne vetâŋa rârâni nde sondo. Kalo ŋgere sondo ŋga; kinzi tamâta ŋinde sitogonzi tamâta kapa-kapa, ilonzi kalonzi tia ndo, andeta simo siŋeleano ikura kari wa mbo wa.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Noko ne kazâŋa tamâta uru kawanzi pakâe pakâe siporo ŋgua sakamao pa noko. Kinzi sisuŋa kawanzi siveta nduŋeŋa ŋalae ikura zo zo. Maro Kindeni, noko ma kalo kapa ŋana tamâta ŋinde nenzi vetâŋa, mine ndimo.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.