Salmos 72

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kupanana koipu ŋalae ŋana noko ne vetâŋa sondo kâ. Ŋineŋga i ma isamanzi tamâta sondo lâ ŋgua nia. Noko uru kuveta vetâŋa sondo ndo lâ ŋgua nia. Mine kala naŋa ano pano tu kupanana koipu ŋalae ŋana wurâta ndainani nâ.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Ŋineŋga i ma ikura tu ikai poe sondo ndo panzi noko ne tamâta, kinzi ŋinde uru simo sitogo sugorai tamwatanzi mine.
2 Que ele julgue o teu povo com justiça e os teus aflitos, com retidão.
3 Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta kâpwa maria ipâŋga tâno ilo, aku kuvetanzi ne tamâta rârâni tu ma sipono muli pa noko ne vetâŋa sondo ikura zo rârâni.
3 Os montes trarão paz ao povo; também as colinas a trarão, com justiça.
4 Naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ma iveta kie ara ndo panzi sugorai tamwatanzi, aku ma ivilanzi tamâta ŋinde nenzi kelekele keno panzi tia. Andeta naŋa iloŋgu tu i ma izavarunzi tamâta pinde tona, kinzi ŋinde situ siveta kenzi sakamao panzi tininzi pinde.
4 Que o rei julgue os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague o opressor.
5 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ne tamâta ma siwâŋgi sipanea noko ikura zo rârâni kari tava nzimona ma sipane nia simo ŋai yo.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Aku naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ma iveta vetâŋa arara nâ ŋana isukanzi tamâta kâ, itogo karâzi imbe ndue tâno kulu ku iveta kâpwa ipâŋga ara mwasina.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Naŋa iloŋgu tu kinzi tamâta ma sipaveta kuku vetâŋa ara nâ, ikura zo rârâni koipu ŋalae imo via yo. Naŋa iloŋgu tu kinzi ma simo ara nâ lee ikura zo rârâni nzimona ma ipane nia imo ŋai yo.
7 Que em seus dias floresçam os justos, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Mao nâ, i ma ikai koipu ŋalae panzi tamâta rârâni simo tâno ŋinde ikeno pa mbwera kâ, aku ilâ lee ipâŋga lâ tâno ŋinde ikeno pa wâra kâ. I ne tâno ne keri ma imandi lâ Yufretis Lââ tini laiti, aku ma ilâ lee ikura tâno pinde ndoni.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
9 Tinikoa ŋgu pinde uru simo nia bilimu, aku kinzi ŋinde ma sipare tukunzi ndue lâ koipu ŋalae nao. Mao nâ, i ne kazâŋa tamâta ma patanzi sindue i kie tini laiti, ku ma simo i kalo.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Kinzi tinikoa ŋgu nenzi koipu ŋalaŋala ma simora tu i ne kaika nde ŋalae ndo. Mine kala Spen nenzi koipu ŋalae tavanzi koipu ŋalaŋala simo sia pinde, ande kinzi ŋinde ma sikai nenzi mbaliŋa kie-kie simâ silua i. Aŋga Arabia nenzi koipu ŋalae tava Itopia nenzi koipu ŋalae, ande kinzi rua kala ma sikai nenzi mbaliŋa simâ.
10 Que os reis de Társis e das ilhas lhe paguem tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Mao nâ, kinzi koipu ŋalaŋala rârâni ma sipare tukunzi papa i, aku nenzi ŋgu ndoni ma simo nenda Koipu Ŋalae kalo,
11 E todos os reis se prostrem diante dele; todas as nações o sirvam.
12 ŋana tu i uru isukanzi sugorai tamwatanzi rârâni lâ zo ndia sisarâwa papa i, kinzi ŋinde kelekele keno panzi tia aku nenzi pavilâŋa tamâta tia.
12 Porque ele livra os necessitados que pedem socorro, e também os aflitos e aqueles que não têm quem os ajude.
13 I uru kalo sukâŋa ŋananzi tamâta ŋinde nenzi kaika tia kala simo sugorai nâ. I uru ikainzi sugorai tamwatanzi piti lâ kazâŋa ilo, kala simo vianzi.
13 Ele se compadece dos fracos e dos necessitados e salva a alma dos que precisam de auxílio.
14 Ambo kinzi tamâta sakamao situ siyaulanzi sugorai tamwatanzi ŋinde, ande koipu ŋalae uru ikainzi piti lâ tamâta ŋinde mbaunzi ilo. I tini mwasa ndo panzi, aku i tini pwâka tu kinzi tamâta sakamao ma sipunzi pâta simâte.
14 Ele os redime da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Ayo, naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ma imo via ikura zo luandondo! Ara ŋana kinzi tinikoa ŋgu simo Arabia tâno ŋinde ma sikai mira “gol” simâ silua i. Naŋa iloŋgu tu kinzi tamâta ma sino pa Maro Kindeni ikura zo rârâni tu ma isuka koipu ŋalae. Aku naŋa iloŋgu tu Maro Kindeni ma iveta kie ara nâ papa koipu ŋalae ikura zo rârâni.
15 Viva o rei! E que lhe deem ouro de Sabá! Que continuamente se faça por ele oração, e o bendigam todos os dias.
16 Ara ŋana kâpwa kie-kie rârâni ma ipâŋga maria lâ tâno ilo, itogo uru ipâŋga lâ Lebanon tâno mine. Aku ara ŋana kinzi tamâta ma sipâŋga kambwaŋenzi walo lâ lawea ndoni, sitogo leu mine.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até o alto dos montes. Sejam os seus frutos como os do Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ŋa ma ipâŋga ŋalae ndo, ma ikeno mine ku imo nâ. Ara ŋana kinzi tamâta ma situ i parina lee ikura zo rârâni kari ma ipane nia imo ŋai yo. Aku ara ŋana kinzi tamâta ŋgu ndoni ma sino pa Maro Kindeni tu ma iveta kie ara taituni pa kinzi, itogo uru iveta pa koipu ŋalae mine. Aku ara ŋana kinzi ma sino tu koipu ŋalae ma imo tava ndekâŋa nâ.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, e que prospere enquanto o sol brilhar! Que todos sejam abençoados por meio dele, e que todas as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Mine nde tapanea Maro Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki, ina Isrel nenzi Maro Kindeni! Ŋana tu i simbo nâ uru iveta vetâŋa arara ŋinde.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas!
19 I ŋa imo ara ku ara ndo. Tapanea i mine ikura zo rârâni. Ara ŋana i kilala ma ipâŋga nia yo ikura tâno ndoni. Mao ku mao nâ.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Jesi natu Daviti ne noŋa rârâni kala imâ imotu lâ ŋine.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.