Salmos 72

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kupanana koipu ŋalae ŋana noko ne vetâŋa sondo kâ. Ŋineŋga i ma isamanzi tamâta sondo lâ ŋgua nia. Noko uru kuveta vetâŋa sondo ndo lâ ŋgua nia. Mine kala naŋa ano pano tu kupanana koipu ŋalae ŋana wurâta ndainani nâ.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Ŋineŋga i ma ikura tu ikai poe sondo ndo panzi noko ne tamâta, kinzi ŋinde uru simo sitogo sugorai tamwatanzi mine.
2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.
3 Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta kâpwa maria ipâŋga tâno ilo, aku kuvetanzi ne tamâta rârâni tu ma sipono muli pa noko ne vetâŋa sondo ikura zo rârâni.
3 Os montes trarão paz ao povo, e os outeiros, justiça.
4 Naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ma iveta kie ara ndo panzi sugorai tamwatanzi, aku ma ivilanzi tamâta ŋinde nenzi kelekele keno panzi tia. Andeta naŋa iloŋgu tu i ma izavarunzi tamâta pinde tona, kinzi ŋinde situ siveta kenzi sakamao panzi tininzi pinde.
4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.
5 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ne tamâta ma siwâŋgi sipanea noko ikura zo rârâni kari tava nzimona ma sipane nia simo ŋai yo.
5 Temer-te-ão enquanto durarem o sol e a lua, de geração em geração.
6 Aku naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ma iveta vetâŋa arara nâ ŋana isukanzi tamâta kâ, itogo karâzi imbe ndue tâno kulu ku iveta kâpwa ipâŋga ara mwasina.
6 Ele descerá como chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.
7 Naŋa iloŋgu tu kinzi tamâta ma sipaveta kuku vetâŋa ara nâ, ikura zo rârâni koipu ŋalae imo via yo. Naŋa iloŋgu tu kinzi ma simo ara nâ lee ikura zo rârâni nzimona ma ipane nia imo ŋai yo.
7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.
8 Mao nâ, i ma ikai koipu ŋalae panzi tamâta rârâni simo tâno ŋinde ikeno pa mbwera kâ, aku ilâ lee ipâŋga lâ tâno ŋinde ikeno pa wâra kâ. I ne tâno ne keri ma imandi lâ Yufretis Lââ tini laiti, aku ma ilâ lee ikura tâno pinde ndoni.
8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.
9 Tinikoa ŋgu pinde uru simo nia bilimu, aku kinzi ŋinde ma sipare tukunzi ndue lâ koipu ŋalae nao. Mao nâ, i ne kazâŋa tamâta ma patanzi sindue i kie tini laiti, ku ma simo i kalo.
9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Kinzi tinikoa ŋgu nenzi koipu ŋalaŋala ma simora tu i ne kaika nde ŋalae ndo. Mine kala Spen nenzi koipu ŋalae tavanzi koipu ŋalaŋala simo sia pinde, ande kinzi ŋinde ma sikai nenzi mbaliŋa kie-kie simâ silua i. Aŋga Arabia nenzi koipu ŋalae tava Itopia nenzi koipu ŋalae, ande kinzi rua kala ma sikai nenzi mbaliŋa simâ.
10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.
11 Mao nâ, kinzi koipu ŋalaŋala rârâni ma sipare tukunzi papa i, aku nenzi ŋgu ndoni ma simo nenda Koipu Ŋalae kalo,
11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.
12 ŋana tu i uru isukanzi sugorai tamwatanzi rârâni lâ zo ndia sisarâwa papa i, kinzi ŋinde kelekele keno panzi tia aku nenzi pavilâŋa tamâta tia.
12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 I uru kalo sukâŋa ŋananzi tamâta ŋinde nenzi kaika tia kala simo sugorai nâ. I uru ikainzi sugorai tamwatanzi piti lâ kazâŋa ilo, kala simo vianzi.
13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.
14 Ambo kinzi tamâta sakamao situ siyaulanzi sugorai tamwatanzi ŋinde, ande koipu ŋalae uru ikainzi piti lâ tamâta ŋinde mbaunzi ilo. I tini mwasa ndo panzi, aku i tini pwâka tu kinzi tamâta sakamao ma sipunzi pâta simâte.
14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.
15 Ayo, naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ma imo via ikura zo luandondo! Ara ŋana kinzi tinikoa ŋgu simo Arabia tâno ŋinde ma sikai mira “gol” simâ silua i. Naŋa iloŋgu tu kinzi tamâta ma sino pa Maro Kindeni ikura zo rârâni tu ma isuka koipu ŋalae. Aku naŋa iloŋgu tu Maro Kindeni ma iveta kie ara nâ papa koipu ŋalae ikura zo rârâni.
15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.
16 Ara ŋana kâpwa kie-kie rârâni ma ipâŋga maria lâ tâno ilo, itogo uru ipâŋga lâ Lebanon tâno mine. Aku ara ŋana kinzi tamâta ma sipâŋga kambwaŋenzi walo lâ lawea ndoni, sitogo leu mine.
16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre as cabeças dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.
17 Naŋa iloŋgu tu koipu ŋalae ŋa ma ipâŋga ŋalae ndo, ma ikeno mine ku imo nâ. Ara ŋana kinzi tamâta ma situ i parina lee ikura zo rârâni kari ma ipane nia imo ŋai yo. Aku ara ŋana kinzi tamâta ŋgu ndoni ma sino pa Maro Kindeni tu ma iveta kie ara taituni pa kinzi, itogo uru iveta pa koipu ŋalae mine. Aku ara ŋana kinzi ma sino tu koipu ŋalae ma imo tava ndekâŋa nâ.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
18 Mine nde tapanea Maro Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki, ina Isrel nenzi Maro Kindeni! Ŋana tu i simbo nâ uru iveta vetâŋa arara ŋinde.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.
19 I ŋa imo ara ku ara ndo. Tapanea i mine ikura zo rârâni. Ara ŋana i kilala ma ipâŋga nia yo ikura tâno ndoni. Mao ku mao nâ.
19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.
20 Jesi natu Daviti ne noŋa rârâni kala imâ imotu lâ ŋine.
20 Aqui acabam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.