Salmos 68
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARC
1 Naŋa iloŋgu tu Maro Kindeni ma imâ walele nâ ŋana isokinzi ne kazâŋa tamâta sikâwa pwapwataki silâ. Kinzi tamâta ŋinde uru ilonzi sakamao ndo papa i. Ara ŋana kinzi ma sikâwa lâ i nao.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Naŋa iloŋgu tu i ma isokinzi piti, itogo lawea itapala yââ ne mundo kala nao tia lâ. Naŋa iloŋgu tu i ma izavarunzi ndo, itogo yââ isimu sipa siŋi ku iveta ipâŋga itogo lââ mine.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Andeta ara ŋana kinzi tamâta sondo ma sindeka lâ Maro Kindeni nao. Ara ŋana kinzi ma ilonzi ndeka nâ sisuŋa kawanzi kâki.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Mine nde miki ma kawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Maro Kindeni kasuka i ŋa kâki. Ina uru iyoka take-take kulu ilâ wa imâ wa, aku i ŋa mine tu Yova Kindeni. Miki kawâŋgi papa i ku kandeka lâ i nao.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Maro Kindeni imo ne luma sapâŋa ilo, aku inani uru ikatonanzi lâlu mundoro wa taine mwala-mwala wa.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Kinzi tamâta ea simo simbonzi nâ, ande Maro Kindeni iveta nia sondo panzi ŋana simo ara kâ. I iyautenzi tamâta piti lâ luma sakamao ilo, aku ivetanzi simo ara ndo. Aŋga tamâta ea sipu mulinzi papa i, ande ionzi simo nia sakamao.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 O Maro Kindeni, nanayoni noko kumuŋga panzi ne tamâta ku pwainzi soka nia bilimu silâ.
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 Pa zo ŋinde tâno iririŋo, aku karâzi ŋalae imbe ndue. Noko nde maka Isrel nema Maro Kindeni, aku vetâŋa kie mine nde ipâŋga lâ noko nao, lâ zo ŋinde noko kupatua lâ Sinai tuu kulu.
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 O Maro Kindeni, lâ zo ŋinde noko kuo karâzi imbe more-more ŋalae indue pa noko ne tâno, kala tâno ŋinde ipâŋga ara kilo.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Noko ne tamâta siveta nenzi lawea lâ tâno ŋinde. O Maro Kindeni, ara tamwata kala noko; mine nde noko kurombonzi kinzi sugorai tamwatanzi.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Aku muli ŋga Maro Ŋalae iporo itula ŋgua pwataki lâ, ŋineŋga taine rârâ nde sikai i kawa ŋgua ŋinde silâ situla pwataki mine tu,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Kinzi koipu ŋalaŋala sitavanzi nenzi zugu tamâta nde sikâwa pwapwataki sipalilu nâ silâ!” Taine pinde simo lawea ilo, aku kinzi ŋinde siwae mbaliŋa wa kelekele ŋinde kinzi tamâne muŋga sikai lâ paraŋa ilo.
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Kinzi siwae sii bâlu tainzi muŋga tamâta siveta lâ mira “silva” tini, aŋga sii ŋinde mbaninzi nde siveta lâ mira “gol” tini kala salaga-salaga. Ambo taitu ŋana sâ kâ ŋga miki tamâta pinde kamuna kamo lama nenzi ŋgumbi ilo, aku miki ŋandai kalâ paraŋa ilo, a?
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Maro Kindeni Walo Tamwata nde izavarunzi koipu ŋalaŋala lâ Salmon Tuu kulu, itogo karâzi tava “ais” imbe ndue mine.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Aku tuu toŋge kala imandi tâno ŋinde tona, sipatu ŋa tu Basan Tuu. Ŋinde nde tuu ŋalae tina, aku ne mira ŋalaŋala rârâ ŋinde keno. Andeta tuu ŋinde imo ipadâda nâ.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Ayo, noko tuu ŋalae ndai, ŋana sâ kâ ŋga noko kupadâda ŋana Saion Tuu, tuu ŋinde Maro Kindeni muŋgani ipatea tu ma imo kulu, a? Mao nâ, Yova Kindeni ma imo tuu ŋinde kulu ikura zo rârâni.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Maro Ŋalae iyoka pa Sinai Tuu kulu ku iyoka lee ikâki ilâ ne luma sapâŋa ikeno Saion Tuu kulu ŋinde ilo. Iyoka imuŋga panzi ne zugu tamâta sitava nenzi kareta kaika, kambwaŋenzi tamâta-tamâta.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Maro Kindeni, noko pwâki kulâ tuu ŋinde kulu, aku pwainzi ne kazâŋa tamâta soka muli silâ, kinzi ŋinde muŋga kupolenzi lâ paraŋa ilo ku wâlo nâ kupanzi kaika lâ. Lâ zo ŋinde, kinzi kazâŋa tamâta ŋinde mbaliŋa kie-kie silano. Mao nâ, kinzi tamâta muŋga mbo sipu mulinzi pano ŋinde sio nenzi mbaliŋa imâ pano. Mine nde Maro Yova Kindeni ma imo niani ndaina.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Mine kala nenda paneâŋa ilâ pa Maro Ŋalae, inani uru ikale nenda malia ikura zo zo! Maro Kindeni simbo nâ nde imo nenda Yautâŋa Tamwata.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Kinda warakânda nenda Maro Kindeni ŋinde nde Maro ŋana iyautenzi tamâta piti lâ kazâŋa ilo. Ina kinda nenda Koipu Ŋalae Yova Kindeni, aku inani itiŋgi mateŋa piti kala iŋgeŋge ŋana kinda kâ.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Mao nâ, Maro Kindeni ma izavarunzi ne kazâŋa tamâta ndo lâ, kinzi ŋinde uru sipono muli pa vetâŋa kiesaka.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Maro Ŋalae iporo tu, “Naŋa ma alâ pa Basan tâno wa tâi geza-geza wa, aku ma akainzi kazâŋa tamâta ataulo amâ kilo, ŋineŋga ma apunzi pâta sipamateteu.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Kinzi seenzi ma isala nia ilâ, aku miki ma kamora ku kandeka ŋalae. Aku nemi mbwâmbwa ma sinu seenzi lee kapwanzi pupuro lâ.”
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 O Maro Kindeni, naneŋgu Koipu Ŋalae noko, noko kupolenzi ne kazâŋa tamâta marumbu lâ, kala tamâta rârâni simora noko pwoka kulâ ne luma sapâŋa ilo tava ndekâŋa nâ.
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Kinzi wâŋgiŋa tamwatanzi nde soka noko muli silâ, aŋga kinzi wâŋgu râŋa tamwatanzi nde soka kinzi mulinzi silâ. Aŋga kinzi taine taipa nde soka kunzi ku sira nenzi wâŋgu kiri-kiri.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Kinzi siwâŋgi mine tu, “Miki Maro Kindeni ne tamâta kala kapasau kamo taitu ŋai, miki rârâni kapanea i! Miki Isrel ŋgu kapanea Yova Kindeni kasuka i ŋa kâki!”
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Kamora ŋga! Kinzi Benjamin ne vâsa ŋgu nde ŋgu kiri-mwata nâ, taitu kinzi ŋinde simuŋga panzi tinikoa ŋgu rârâni silâ. Aŋga kinzi tamâta mbâna-mbâna lâ Juda ne vâsa ŋgu nde sikainzi nenzi tamâta ku soka Benjamin ŋgu mulinzi silâ. Aŋga kinzi tamâta mbwananâŋa lâ Sebulun ne vâsa ŋgu wa Naptali ne vâsa ŋgu, kinzi ŋinde soka mulinzi silâ.
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 O Maro Kindeni, maka iloma tu noko ma kutula ne walo kaika pwataki, waloni ndaina noko muŋga kuo pama ŋana ivilama kâ.
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Kinzi koipu ŋalaŋala nde sisama tu noko kumo Koipu Ŋalae, kala sikai nenzi wisi-ara simâ pano lâ noko ne luma sapâŋa ŋinde ikeno Jerusalem lawea ilo.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Maka iloma tu noko ma kumbitanzi Isip ŋgu, kinzi ŋinde sitogo ŋgoa ŋgoi uru imo lââ pwali. Kinzi simo sitogonzi bulmakao tamâne lâ kinzi bulmakao natu ŋgininzi. Kumbitanzi lee ikura lâ zo ndia kinzi ma sipare tukunzi pano ku mira “silva” silano. Maka iloma tu noko ma pwai kazâŋa panzi tamâta ŋinde uru sindeka ŋana paraŋa kâ, aku kusokinzi sikâwa pwapwataki silâ.
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Noko ma kupolenzi Isip ŋgu mine, ŋineŋga nenzi koipu ŋalae ma ionzi ne dumui soka silâ pa Jerusalem lawea, aŋga kinzi tamâta ŋinde simo Itiopia tâno kala ma sikai nenzi mbaliŋa simâ pano.
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Mine nde miki tamâta pa ŋgu rârâni kamo tâno ndoni, miki kawâŋgi pa Maro Kindeni. Kawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Maro Ŋalae,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 ina uru iyoka nia maa siŋga ikeno âta ŋinde ilâ wa imâ wa. Miki kaloŋo ŋga; kala ŋine isuŋa kawa kâki ŋalae ndo!
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Miki rârâni kaporo katula pwataki tu Maro Kindeni ne walo nde ŋalae tina. I imo Isrel nenzi Koipu Ŋalae, aku uru itula ne walo kaika pwataki lâ nia maa ikeno âta ŋinde.
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Isrel nenzi Maro Kindeni imo ne luma sapâŋa ilo, aku tamâta rârâni nde simege ŋana i kâ. I uru iwae ne walo kaika panzi ne tamâta. Paneâŋa ilâ pa Maro Kindeni!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.