Salmos 65

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maro Kindeni, ara ŋana maka ma kalâ kamandi Saion Tuu kulu ku kapaneano kasuka noko ŋa kâki. Aku ara ŋana maka ma kaveta vetâŋa rârâni ŋinde muŋga kapa ŋgua tu ma kaveta pano tona,
1 O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
2 — ausente —
2 Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
3 — ausente —
3 Quando os nossos pecados pesavam sobre nós, tu mesmo fizeste propiciação por nossas transgressões.
4 Maka kandeka ŋalae, ŋana tu noko kupatea maka lâ kala pwaima kalâ kamo noko ne luma ilo. Kelekele arara nâ nde ipipi lâ ikeno noko ne luma sapâŋa ŋinde ilo, aku maka ma iloma ndeka ŋana kakai kelekele ŋinde kâ.
4 Como são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti, para viverem nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
5 Maro Kindeni, maka nema Yautâŋa Tamwata noko, noko uru kupaloŋo pa nema noŋa kala kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie ŋana kuvila maka kâ. Andeta maka nâ tia; kinzi tamâta simo tâno ndoni ikeno pa tâi tini pinde rârâni, kinzi ŋinde nde sio tininzi pa noko tu ma kuvilanzi.
5 Tu nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
6 Noko ne walo nde kaika; mine nde noko kuonzi tuu ŋalaŋala silâ simandi nianzi nianzi. Aku mâsi ŋinde itula pwataki tu noko ne walo nde ŋalae ndo.
6 Tu que firmaste os montes pela tua força, pelo teu grande poder.
7 Lâ zo ŋana kâla-lawea imandi tava ne nduŋeŋani, ande noko kuveta tâi pâti kii lâ. Aku noko uru kuveta vetâŋa kie taituni ŋana kupupu kinzi tinikoa ŋgu nenzi taŋa-kaika ndue tona.
7 Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
8 Kinzi tamâta simo tâno ndoni nde simora mâsi ŋalaŋala noko kuveta ŋinde, kala wisinzi motutu. Lâ tâno ŋinde ikeno pa mbwera kâ, aku ilâ lee ipâŋga tâno ŋinde ikeno pa wâra kâ, ande kinzi tamâta sindeka ku sisuŋa kawanzi kâki ŋana sipaneano.
8 Tremem os habitantes das terras distantes diante das tuas maravilhas; do nascente ao poente despertas canções de alegria.
9 Noko ilo pa tâno; mine kala noko uru kuo karâzi imbe indue, aku kuveta tâno ne siŋi ipâŋga. Maro Kindeni, noko ne lââ nde ŋalae tina, kala kupaliŋi karâzi imbe ndue. Aku noko kuveta kâpwa kie-kie ipâŋga tâno ilo panzi tamâta tu sika. Noko tamwata ne pateâŋa nde ikeno mine.
9 Cuidas da terra e a regas; fartamente a enriqueces. Os riachos de Deus transbordam para que nunca falte o trigo, pois assim ordenaste.
10 Noko kuo karâzi ŋalae imbe indue pa tâno ŋinde muŋga tamâta sike. Noko kuo karâzi imbe indue ŋana iveta tâno mbariri, aku kuveta kaniŋa mata ipâŋga.
10 Encharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões; tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.
11 Noko kuveta kie ara ndo, kala zo ŋana kaniŋa gonâŋa kâ, ande kâpwa maria ipâŋga. Mao nâ, kelekele arara kie-kie nde ikeno pano.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
12 Unza arara nde ipâŋga lâ tâno ŋinde kinzi lama uru simo, aku noko kuveta ndekâŋa ipâŋga lâ nia tuu kulu.
12 fartura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
13 Kinzi lama ŋgu kambwaŋenzi ŋalae nde simandi nia unza ŋinde, aku kâpwa nde ipipi lâ nia kawa kawa rârâni. Mine kala kelekele rârâni nde sigogo kawanzi ku sindeka siwâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ pa Maro Kindeni.
13 Os campos se revestem de rebanhos e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.