Salmos 62

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naŋa kaloŋgu tawana Maro Kindeni simbo nâ. I simbo nâ ikai naŋa piti lâ kazâŋa ilo.
1 Somente em Deus eu encontro paz; é dele que vem a minha salvação.
2 I simbo nâ ikatonana wa ivilana wa. I simbo nâ imo naneŋgu teŋgo kaika. Mine kala kinzi kazâŋa tamâta ma sikura tu sipole naŋa, ande ma tia.
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu nunca serei derrotado.
3 Miki tamâta ndai, miki ma kakai kazâŋa pa naŋa ku katu kayaulana ikura zo ŋapia kilo, a? Naŋa amo atogo ŋgumbi siŋga saputi ndue lâ, kala waloŋgu tia. Tiambo miki rârâni katu kazavaru naŋa ndo lâ, a?
3 Até quando todos vocês atacarão um homem que é mais fraco do que uma cerca derrubada?
4 Naŋa ŋâŋgu nde ŋalae, taitu miki ilomi tu ma katawa naŋa ndue. Miki uru kandeka ŋana ŋgua laŋeŋa nâ. Miki kawami nâ kaporo ŋgua ara mine tu, “Maka iloma tu Maro Kindeni ma iveta kie ara pano”, andeta ilomi tu i ma iyaula naŋa.
4 Vocês somente querem tirá-lo do seu lugar de honra. Vocês gostam de mentir; dizem coisas boas a respeito dele, mas no coração o amaldiçoam.
5 Naŋa kaloŋgu tawana Maro Kindeni simbo nâ, ku ao tiniŋgu pa i simbo nâ tu ma isukana.
5 Somente em Deus eu encontro paz e nele ponho a minha esperança.
6 I simbo nâ ikatonana wa ivilana wa. I simbo nâ imo naneŋgu teŋgo kaika. Mine kala kinzi kazâŋa tamâta ma sikura tu sipole naŋa, ande ma tia.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu não serei abalado.
7 Maro Kindeni simbo nâ uru ikai naŋa piti lâ kazâŋa ilo, aku i tamwata iveta naŋa ŋâŋgu ipâŋga ŋalae. I imo itogo mira ŋalae naŋa uru amuna tini mwasina. I uru ikea ŋanana.
7 A minha salvação e a minha honra dependem de Deus; ele é a minha rocha poderosa e o meu abrigo.
8 Mine nde miki naneŋgu ŋgu, naŋa apaimi tu miki ma kalomi tawana Maro Kindeni ikura zo rârâni. Miki ma kapatula nemi malia wa nemi ilo-kalo ndoni papa i, ŋana tu i imo itogo nenda teŋgo kaika mine.
8 Confie sempre em Deus, meu povo! Abram o coração para Deus, pois ele é o nosso refúgio.
9 Kinzi tamâta rârâni nde sitogo tamâta imbana koroani mbwani taitu lâ kawa ku ilâ kaa nâ. Mao nâ, kinzi mbaliŋa warakanzi aŋga kinzi sugorai tamwatanzi nde kelekele kaa nâ. Kinzi rârâni nde sitogo kelekele kiri-mwata lawea itapala kala nao tia lâ.
9 Os seres humanos, tanto os pobres como os ricos, são inúteis, são somente um sopro. Se fossem colocados na balança, não pesariam nada; são mais leves do que um sopro.
10 Tamâta pinde situ mâsi ŋana taveta ruruŋa panzi tamâta kâ tava panaweŋa ne mâsi nde mâsi ara. Andeta miki ma ilomi mine ndimo, ŋana tu ilo-kalo mine nde soki ndo. Mao nâ, zo pinde miki ma kakai mbaliŋa, andeta miki ma ilomi tu mbaliŋa ŋinde ikura tu ivilami, mine ndimo.
10 Não confiem na violência, nem esperem ganhar alguma coisa com o roubo. Ainda que as suas riquezas aumentem, não confiem nelas.
11 Muŋga naŋa aloŋo Maro Kindeni iporo pwataki tu ina nde walo kaika warika.
11 Mais de uma vez tenho ouvido Deus dizer que o poder é dele
12 Andeta ŋinde nâ tia; naŋa aloŋo Maro Kindeni iporo pwataki kilo tu i ne tini-mwasa uru ikeno mine ku imo nâ. Mao nâ, Maro Ŋalae, noko tamwata ma kulu kulanzi tamâta rârâni taitu-taitu, ipakura kuku vetâŋa ndia muŋga kinzi siveta ŋinde.
12 e o amor, também. Tu, ó Senhor, recompensas cada um de acordo com o que faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.