Salmos 49
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Miki tamâta rârâni kaloŋo ŋga. Miki ŋinde rârâni kamo tâno ndoni, katambira taŋami sondo pa naneŋgu ŋgua.
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Miki tamâta ŋalaŋala wa miki tamâta kaa nâ wa, aŋga miki mbaliŋa warakami wa miki sugorai tamwatami wa, miki rârâni kaloŋo ŋgua ŋine sondo.
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Ilo-kalo ara nâ nde ikeno iloŋgu kaloŋgu. Mine nde naŋa ma atula ŋgua ara ŋine pami ŋana iveta kalo-ŋgere pami.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Naŋa ma atula ŋgua tambirâŋa pinde pami muŋga lâ ŋga. Naŋa ma ara wâŋgu ku ma atula ŋgua tambirâŋa ŋinde duvi pwataki pami.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 — ausente —
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 — ausente —
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Mao nâ, kinda tasama tu tamâta toŋge ikura tu mbumbu ilua Maro Kindeni ŋana imo via ikura zo luandondo, ande tia. Aku mine nâ, tamâta toŋge ikura tu iko Maro Kindeni ŋana isâu pa ninambwe toŋge tu ma imo via nâ, ande tia.
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 — ausente —
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 — ausente —
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Mao nâ, kinda tasama tu kinzi ilo-kalo tamwatanzi rârâni nde ma simâte. Aŋga kinzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo ŋalae koŋa tia, sitavanzi tamâta kapa-kapa, ande kinzi ŋinde rârâni kala ma simâte tona. Kinzi tamâta rârâni taitu-taitu ma sipile nenzi mbaliŋa, ŋineŋga tamâta pinde ma sikai.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Muŋga kinzi simo lâ warakanzi nenzi tâno, andeta muli ŋga kuru nia ma ipâŋga itogo nenzi lawea sondo ikura zo zo. Kinzi ma simo mine lâ niani ndaina ku simo nâ.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Ambo tamâta toŋge ŋa nde ŋalae, ande ŋinde ma ikura tu ipono nzâla ŋana mateŋa kâ, ande ma tia. I ma imâte, itogo ŋgoa ŋgoi simâte mine.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Mao nâ, vetâŋa kie mine ma ipâŋga panzi tamâta kapa-kapa ŋinde uru kalonzi tawana warakanzi nâ kala sindeka kaa nâ ŋana nenzi mbaliŋa kâ.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Maro Kindeni ipatea tu kinzi rârâni ma simâte, sitogonzi lama mine, aku mateŋa ma ikai poe panzi itogo nenzi katonâŋa tamâta mwasina. Kinzi karaenzi nde ma sâmbu walele nâ lâ kuru ilo, aku kinzi tamâta ara ma sindeka ŋana tamâta mine nenzi mateŋa kâ.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Andeta Maro Kindeni ma ivila naŋa. I ma ikaina piti lâ mateŋa nianzi, aku mateŋa ma ikura tu iliko naŋa kaika, ande ma tia.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Ambo tamâta toŋge ipâŋga itogo mbaliŋa warika mine, aku ikai luma ŋalae tava kelekele arara nâ, ande noko ma wisi motu ku ilo rârâ ndimo.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Ŋana tu i ma muli imâte, aku lâ zo ŋinde i ma kura tu ikai kelekele toŋge ilâ kuku, ande tia. I ne mbaliŋa ma kura tu iyoka kuku i ilâ pa mateŋa nianzi, ande ma tia.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Mao nâ, lâ zo ŋana i imo via yo, ande i uru ipandekâna ŋana ne via ŋinde kâ. Aku tamâta pinde kala uru sisuka i ŋa kâki tona, ŋana tu i imo ara ndo.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Andeta muli ŋga i ma iyoka i timbu muŋgâŋa rârâni mulinzi, ku ma imâte. I ma imo mateŋa nianzi, lâ nia kondoma ŋaŋa ndo.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 Ambo tamâta toŋge ŋa nde ŋalae, ande ŋinde ma kura tu ipono nzâla ŋana mateŋa kâ, ande ma tia. I ma imâte, itogo ŋgoa ŋgoi simâte mine.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.