Salmos 49
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ACF
1 Miki tamâta rârâni kaloŋo ŋga. Miki ŋinde rârâni kamo tâno ndoni, katambira taŋami sondo pa naneŋgu ŋgua.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Miki tamâta ŋalaŋala wa miki tamâta kaa nâ wa, aŋga miki mbaliŋa warakami wa miki sugorai tamwatami wa, miki rârâni kaloŋo ŋgua ŋine sondo.
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Ilo-kalo ara nâ nde ikeno iloŋgu kaloŋgu. Mine nde naŋa ma atula ŋgua ara ŋine pami ŋana iveta kalo-ŋgere pami.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Naŋa ma atula ŋgua tambirâŋa pinde pami muŋga lâ ŋga. Naŋa ma ara wâŋgu ku ma atula ŋgua tambirâŋa ŋinde duvi pwataki pami.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 — ausente —
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 — ausente —
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Mao nâ, kinda tasama tu tamâta toŋge ikura tu mbumbu ilua Maro Kindeni ŋana imo via ikura zo luandondo, ande tia. Aku mine nâ, tamâta toŋge ikura tu iko Maro Kindeni ŋana isâu pa ninambwe toŋge tu ma imo via nâ, ande tia.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 — ausente —
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 — ausente —
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Mao nâ, kinda tasama tu kinzi ilo-kalo tamwatanzi rârâni nde ma simâte. Aŋga kinzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo ŋalae koŋa tia, sitavanzi tamâta kapa-kapa, ande kinzi ŋinde rârâni kala ma simâte tona. Kinzi tamâta rârâni taitu-taitu ma sipile nenzi mbaliŋa, ŋineŋga tamâta pinde ma sikai.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Muŋga kinzi simo lâ warakanzi nenzi tâno, andeta muli ŋga kuru nia ma ipâŋga itogo nenzi lawea sondo ikura zo zo. Kinzi ma simo mine lâ niani ndaina ku simo nâ.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ambo tamâta toŋge ŋa nde ŋalae, ande ŋinde ma ikura tu ipono nzâla ŋana mateŋa kâ, ande ma tia. I ma imâte, itogo ŋgoa ŋgoi simâte mine.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Mao nâ, vetâŋa kie mine ma ipâŋga panzi tamâta kapa-kapa ŋinde uru kalonzi tawana warakanzi nâ kala sindeka kaa nâ ŋana nenzi mbaliŋa kâ.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Maro Kindeni ipatea tu kinzi rârâni ma simâte, sitogonzi lama mine, aku mateŋa ma ikai poe panzi itogo nenzi katonâŋa tamâta mwasina. Kinzi karaenzi nde ma sâmbu walele nâ lâ kuru ilo, aku kinzi tamâta ara ma sindeka ŋana tamâta mine nenzi mateŋa kâ.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Andeta Maro Kindeni ma ivila naŋa. I ma ikaina piti lâ mateŋa nianzi, aku mateŋa ma ikura tu iliko naŋa kaika, ande ma tia.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Ambo tamâta toŋge ipâŋga itogo mbaliŋa warika mine, aku ikai luma ŋalae tava kelekele arara nâ, ande noko ma wisi motu ku ilo rârâ ndimo.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ŋana tu i ma muli imâte, aku lâ zo ŋinde i ma kura tu ikai kelekele toŋge ilâ kuku, ande tia. I ne mbaliŋa ma kura tu iyoka kuku i ilâ pa mateŋa nianzi, ande ma tia.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Mao nâ, lâ zo ŋana i imo via yo, ande i uru ipandekâna ŋana ne via ŋinde kâ. Aku tamâta pinde kala uru sisuka i ŋa kâki tona, ŋana tu i imo ara ndo.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Andeta muli ŋga i ma iyoka i timbu muŋgâŋa rârâni mulinzi, ku ma imâte. I ma imo mateŋa nianzi, lâ nia kondoma ŋaŋa ndo.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Ambo tamâta toŋge ŋa nde ŋalae, ande ŋinde ma kura tu ipono nzâla ŋana mateŋa kâ, ande ma tia. I ma imâte, itogo ŋgoa ŋgoi simâte mine.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.