Salmos 45

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋgua ara rârâ nde pipi lâ ikeno iloŋgu kaloŋgu, kala naŋa atu asia wâŋgiŋa ŋine pa koipu ŋalae. Tamâta pinde sikura tu siŋgere ŋgua kaŋa ara lâ pepa tini, aku naŋa kala aluku ŋana awâŋgi wâŋgiŋa kaŋa ara mine nâ.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Naneŋgu wâŋgiŋa nde mine; Koipu Ŋalae, noko tamwata nao wa tini wa nde ara pâta lâ. Tamâta toŋge irerege kuku noko, nde tia. Aku noko kawa ŋgua kilala nde ara ndo. Ŋinde itula pwataki tu Maro Kindeni uru iveta kie ara pano ikura zo zo.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Noko nde walo tamwata. Mine nde naŋa iloŋgu tu noko ma kupa ne pila ŋana paraŋa kâ lâ kambwaŋe. Ŋineŋga kinzi tamâta ma simora tu noko ne walo nde ŋalae ŋinde, aku ma sisama tu noko ne vetâŋa nde ara ku ara ndo.
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Noko ŋa nde ŋalae ndo, aku naŋa iloŋgu tu noko ma kusaŋona “hosi” kumbu ku kulâ kupara kunzi tamâta ŋinde uru sikai kazâŋa pa ŋgua mao wa vetâŋa sondo wa. Noko ne walo nde kaika ndo; mine nde noko uru kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie.
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Koipu Ŋalae, noko ne silâwa mata ruru ndo, aku ŋinde ikura tu isowe ne kazâŋa tamâta kapwanzi. Mine nde noko kupolenzi ne kazâŋa tamâta ŋinde, kala sipare tukunzi ndue lâ noko kie tini.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Maro Kindeni io noko pwai koipu ŋalae, ma kumo mine ku kumo nâ. Noko uru pwai poe sondo ndo panzi ne tamâta.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Noko tini mwasa pa vetâŋa sondo nâ, aŋga vetâŋa sakamao nde noko ilo papa tia ndo. Mine kala noko tamwata ne Maro Kindeni ipateano tu pwai koipu, aku i ŋoa ŋalae ilano. Koipu toŋge ŋa ipole noko ŋa, ande tia ndo.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Kinzi muŋga sivala samimi kuwae ara ndo lâ noko ne pasawaŋa luandondo rârâni tininzi, aku sisiŋgara noko ne luma lâ ŋgoa ŋalae “elefan” ne saŋiri. Kala ŋine tamâta pinde simo noko ne luma ara ŋinde ilo ku sira wâŋgu siwâŋgi ŋana siveta noko ilo ndeka.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Koipu ŋalaŋala pinde natunzi taine nde simo noko ne luma ilo sitavanzi taine ŋalaŋala. Aku noko ne taine taipa nde imandi pa noko mbau wia kâ tava ne siŋgâra arara. Kinzi muŋga siveta i ne siŋgâra lâ mira ara “gol” ŋinde ikeno Ofir tâno.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Kala ŋine naŋa atu aporo ŋgua pinde pa noko taine taipa kinzi sipateano pa koipu ŋalae. Noko ma kutambira taŋa sondo pa naneŋgu ŋgua. Noko ma kupatâpa noko taine piti lâ noko ne ŋgu wa noko see taitu ŋinde ŋgininzi.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Koipu ŋalae imora noko tu noko nde taine ara pâta lâ, aku i tini mwasa nâ pano. I nde noko ne tamâta ŋalae; mine kala noko ma kupono muli pa i kawa ŋgua nâ.
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Kinzi tamâta simo Tair lawea ŋinde ma sikai wisi-ara kie-kie simâ pano. Aku kinzi mbaliŋa warakanzi kala ma sitogo tu sipu noko mata tona.
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Ayo, kala ŋine koipu ŋalae ne taine taipa iyoka ilâ koipu ŋalae ne luma ilo, aku kinzi simora i tu i nde taine ara ndo. I nde ipasawa pasawaŋa toŋge muŋga sisuta lâ kaimbo “gol”.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Pasawaŋa ŋinde nde ne siŋgâra kie-kie rârâ. Kala ŋine sikai taine taipa ŋinde silâ pa koipu ŋalae, aku i nuwala taine taipa kinzi nde soka muli silâ.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 Kinzi sindeka pâta ku ilonzi ara nâ, aku soka silâ koipu ŋalae ne luma ilo.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Koipu ŋalae, noko ma kupulianzi natu tamâne rârâ, aku muli ŋga kinzi ma sikai noko timbu muŋgâŋa ŋinde nianzi. Noko ma kuonzi tu sikai koipu sikura tâno ŋine ndoni.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Ikura zo muli-muli, ande naneŋgu wâŋgiŋa ŋine ma ivetanzi tamâta rârâ tu kalonzi ŋgere ŋanano. Mine nde kinzi ŋgu ndoni ma sipanea noko ŋa sisuka kâki ikura zo zo.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.