Salmos 42

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ambo wiki toŋge imo dugu ilo ku irakoŋa ŋana lââ kâ, ande i ma ilo ndo tu isânda lââ ŋalae kulu ŋana inu kâ. Maro Kindeni, naŋa kala mine nâ iloŋgu ndo tu amâ amo noko tini laiti.
1 Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
2 Maro Kindeni, noko Via Tamwata, naŋa iloŋgu ndo keno pano, itogo tamâta ŋandola mâsa-mâsa kala ilo pa lââ tu inu kâ. Maro Kindeni, naŋa ma kura tu amâ amandi noko nao ku awâŋgi pano lâ zo ndia.
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando entrarei e verei a face de Deus?
3 Ikura zo zo naneŋgu kazâŋa tamâta pinde sivaligi naŋa ku siporo mine tu, “Ŋana sâ kâ ŋga noko ne Maro Kindeni tini pwâka tu ivilano, a?” Mine kala naŋa amo ata nâ ikura kari wa mbo wa. Naŋa matâŋgu sulu nde itogo nakâŋgu kâpwa mwasina.
3 As minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, porquanto se me diz constantemente: Onde está o teu Deus?
4 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana zo ara muŋgâŋa ŋinde, ku amo ata nâ. Nanayoni naŋa uru ayoka kunzi ŋgu ŋalae amuŋga panzi akainzi silâ Maro Kindeni ne luma sapâŋa ilo. Lâ zo ŋinde maka iloma ndeka nâ kala kasarâwa ŋalae kawama ndaŋge kawâŋgi pa Maro Kindeni. Ikura kumbwa rârâni maka uru kapasau kawâŋgi papa i.
4 Dentro de mim derramo a minha alma ao lembrar-me de como eu ia com a multidão, guiando-a em procissão à casa de Deus, com brados de júbilo e louvor, uma multidão que festejava.
5 Naŋa apakasoŋa warakâŋgu mine tu, “Ŋana sâ kâ ŋga iloŋgu malia mine, a? Ŋine nde ara tia. Ara ŋana naŋa ma ao tiniŋgu pa naneŋgu Maro Kindeni, inani naneŋgu Yautâŋa Tamwata, tu ma ivila naŋa. Naŋa ma apanea i asuka ŋa kâki kilo.”
5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei pela salvação que há na sua presença.
6 Andeta kala ŋine naŋa iloŋgu malia ndo. Mine nde Maro Kindeni, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana noko kâ. Naŋa amo naneŋgu lawea tina tia; naŋa amo papa Jodan tâno, nia ŋine Hermon Tuu aŋga Misa Tuu simandi. Naŋa amo ŋai kala kaloŋgu ŋgere ŋanano kilo.
6 Ó Deus meu, dentro de mim a minha alma está abatida; porquanto me lembrarei de ti desde a terra do Jordão, e desde o Hermom, desde o monte Mizar.
7 Noko kusâu pa malia kie-kie tu sipâŋga pana ku sitawa naŋa ndue ndo, itogo tâi ne kâla ŋalaŋala sipatuku naŋa mine. Mao nâ, ŋinde itogo tâi geza-geza ne kâla ikâki ŋalae, aku ne nduŋeŋani nde itogo lââ ŋalae irere mira ilo ku isoŋga ndue.
7 Um abismo chama outro abismo ao ruído das tuas catadupas; todas as tuas ondas e vagas têm passado sobre mim.
8 Ŋineŋga naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana ŋine kâ; ikura kari kari Yova Kindeni uru io ne tini-mwasa ara ŋinde imâ pa naŋa, aŋga ikura mbo mbo i ne wâŋgiŋa nde ikeno pana. Naŋa uru awâŋgi wâŋgiŋa ŋinde pa Maro Kindeni, inani naneŋgu via warika, aku wâŋgiŋa ŋinde nde ipâŋga itogo naneŋgu noŋa mine.
8 Contudo, de dia o Senhor ordena a sua bondade, e de noite a sua canção está comigo, uma oração ao Deus da minha vida.
9 Maro Kindeni uru ikatona naŋa sondo ndo, andeta naŋa akasoŋa i mine tu, “Ŋana sâ kâ ŋga noko kalo kapa ŋanana, a? Ŋana sâ kâ ŋga noko kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta kenzi sakamao pana, kala amo tava iloŋgu malia ndo, a?”
9 A Deus, a minha rocha, digo: Por que te esqueceste de mim? por que ando em pranto por causa da opressão do inimigo?
10 Ikura zo zo naneŋgu kazâŋa tamâta sivaligi naŋa ku siporo ŋgua sakamao pana mine tu, “Ŋana sâ kâ ŋga noko ne Maro Kindeni tini pwâka tu ivilano, a?” Nenzi ŋgua ŋinde isowe naŋa iloŋgu itogo silâwa mine, kala atu amâte.
10 Como com ferida mortal nos meus ossos me afrontam os meus adversários, dizendo-me continuamente: Onde está o teu Deus?
11 Naŋa apakasoŋa warakâŋgu mine tu, “Ŋana sâ kâ ŋga iloŋgu malia mine, a? Ŋine nde ara tia. Ara ŋana naŋa ma ao tiniŋgu pa naneŋgu Maro Kindeni, inani naneŋgu Yautâŋa Tamwata, tu ma ivila naŋa. Naŋa ma apanea i asuka ŋa kâki kilo.”
11 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei, a ele que é o meu socorro, e o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.