Salmos 144

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naŋa apanea Yova Kindeni asuka i ŋa kâki, ŋana tu ina kaika tamwata ŋana ikatona naŋa kâ, itogo mira ŋalae mwasina. Aku ina kala uru ipanana naŋa sondo nâ ŋana paraŋa ne mâsi kâ.
1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha; ele me prepara para a batalha e me ensina a combater.
2 I nde naneŋgu Maro Kindeni tini-mwasa warika, aku ina uru ikatona naŋa itogo ŋgumbi kaika mwasina. I imo itogo naneŋgu maramuŋa mine, aku naneŋgu Yautâŋa Tamwata kala i. Aku naŋa kaloŋgu tawana tu i ma ikea ŋanana, ŋana tu ina kala uru ipolenzi tinikoa ŋgu ku ionzi simo naŋa kaloŋgu.
2 Ele é a minha rocha e a minha fortaleza, o meu abrigo e o meu libertador. Ele me defende como um e eu confio na sua proteção. Ele põe as nações debaixo do meu poder.
3 Andeta Yova Kindeni, naneŋgu morâŋa tu maka tamâta nde kelekele kaa nâ. Mine nde mana mana ŋga noko uru kalo ŋgere ŋanama, a? Maka katogo kelekele sugorai kaa nâ mine. Mine nde ŋana sâ kâ ŋga noko ilo ŋanama, a?
3 Ó Senhor , que é o ser humano, para que penses nele? Que é um simples mortal, para que te preocupes com ele?
4 Maka nde katogo tamâta imbana koroani tini mwata nâ mbwani taitu nâ lâ kawa. Maka kamo zo mbwana-mbwana nâ, katogo kâi uŋa mine.
4 O ser humano é como um sopro; a sua vida é como a sombra que passa.
5 Mine nde Yova Kindeni, pwai samba ne nzâla piti, aku kundue kumâ ku kuvilama! Kusuŋa mbau ndue ku kutaŋonzi tuu, aku kuveta mundo ŋalae ipâŋga tuu tininzi.
5 Ó Senhor , abre o céu e desce! Toca nas montanhas, e elas soltarão fumaça.
6 Kusupwa loloa salaga-salaga indue imâ iŋaranzi kazâŋa tamâta sikâwa pwapwataki silâ. Noko ne silâwa nâ kupanenzi, aku kusokinzi sikâwa silâ.
6 Manda relâmpagos e espalha os inimigos; atira as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Yova Kindeni, naŋa asakoko amo tâi geza-geza ilo. Kusuŋa mbau indue imâ ku kutapa naŋa akâki amâ. Kuvilana, ku pwaina piti lâ kinzi tinikoa tamâta kaika mbaunzi ilo.
7 Lá do alto estende a mão, tira-me do mar profundo e salva-me. Livra-me do poder dos pagãos,
8 Kinzi tamâta ŋinde kawanzi laŋeŋa nâ. Lâ zo ŋana kinzi mbaunzi kâki siporo tu “Maro isama tu naneŋgu ŋgua nde mao nâ”, ande kinzi silâŋe nâ.
8 pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
9 Andeta Maro Kindeni, kala ŋine naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa wasaseki toŋge pa noko. Naŋa ma ara wâŋgu ŋalae ku awâŋgi pano.
9 A ti, ó Deus, eu cantarei uma nova canção; tocarei e te cantarei louvores.
10 Ŋana tu nokoni uru kusuka maka Isrel nema koipu ŋalaŋala ŋana sipole paraŋa kâ, aku nokoni kala uru pwai ne wurâta tamâta naŋa Daviti piti lâ kazâŋa ilo.
10 Tu dás a vitória aos reis e livras da morte o teu
11 Mine kala ŋine nâ kumâ kuvilana, ŋana kinzi kazâŋa tamâta ma sikura tu siveta kenzi sakamao pa naŋa tia. Pwaina piti lâ tinikoa tamâta kaika mbaunzi ilo, kinzi laŋeŋa tamwatanzi ŋinde. Lâ zo ŋana kinzi mbaunzi kâki siporo tu “Maro isama tu naneŋgu ŋgua nde mao nâ”, ande kinzi silâŋe nâ.
11 Salva-me dos meus inimigos cruéis; livra-me do poder dos pagãos, pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
12 Maka kano pano tu kuvilama, ŋana tu maka iloma tu natuma tamâne limoa kinzi ma situmbu tava walo kaika, sitogonzi kâi ŋalaŋala mine. Aku maka iloma tu natuma taine kinzi ma sipâŋga ara ndo, sitogo sâmbwe arara ŋinde kinzi sisiŋgarana ku siŋgunu ŋana koipu ŋalae ne luma ma imandi kulu kâ.
12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos sejam como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas que enfeitam a frente de um palácio!
13 Aku maka iloma tu kâpwa kie-kie ma ipâŋga maria lâ nema tâno ilo tona, ŋana kâpwa ne luma ma pipi ndo. Aku maka iloma tu nema lama malakupi ma sipaguguanzi natunzi kambwaŋenzi walo.
13 Que os nossos depósitos fiquem cheios de todo tipo de mantimentos! Que, nos nossos campos, os rebanhos deem dezenas de milhares de crias!
14 Maka iloma tu nema bulmakao kala ma sipaguguanzi natunzi rârâ ŋinde tona. Andeta maka tinima pwâka tu kinzi kazâŋa tamâta ma sipu nema lawea ne ŋgumbi mira pwataki ku sikaima kaika kalâ kamo nenzi lawea. Maka tinima pwâka tu kinzi tamâta ma simandi nema lawea ne nzâla ŋgaŋe ku sitarâra ŋana kazâŋa nao panzi kâ.
14 Que o gado se reproduza bem, e as vacas não percam as suas crias! E que não haja gritos de aflição nas nossas ruas!
15 Ambo Yova Kindeni ne nzâmbe ma ikeno mine pa ŋgu toŋge, ande kinzi ma sindeka ŋalae. Mao nâ, tamâta ea kinzi uru kalonzi tawana nenzi Maro Yova Kindeni, kinzi ŋinde ma sindeka mine nâ.
15 Feliz a nação que tem tudo isso! Feliz o povo cujo Deus é o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.