Salmos 135

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Aleluia! Louvem o nome do Louvem-no vocês, servos do
2 — ausente —
2 que estão na Casa do Senhor , nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Tapanea i ŋa tasuka kâki, ŋana tu i nde ara tamwata. Kinda ma tawâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ papa i, ŋana tu ŋinde ma iveta ilonda ndeka.
3 Louvem o Senhor , porque o cantem louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Yova Kindeni ipatea kinda Yakopu ne vâsa ŋgu pa i tamwata. Mine kala kinda Isrel tamâta tamo i tamwata ne ŋgu sondo.
4 Pois o Senhor escolheu Jacó para ser dele, e Israel, para ser o seu tesouro especial.
5 Mao nâ, naŋa asama tu nenda Maro Ŋalae ne walo kaika nde ŋalae ndo, aku ina ipolenzi maro laŋeŋa rârâni.
5 De fato, eu sei que o e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 Vetâŋa ndia Yova Kindeni ilo tu ma iveta lâ samba ilo wa tâno kulu wa tâi ilo wa tâi duvi lâmbu wa, ande i ma iveta vetâŋani ndaina ikura i tamwata nâ ne pateâŋa mine.
6 Tudo o que agrada ao Senhor , ele o faz, nos céus e na terra, no mar e em todos os abismos.
7 Aku ina kala igonanzi karâzi ne take-take ŋalaŋala sipâŋga lâ nia ŋgaŋe, aku ina isupwa loloa iyoka tava karâzi indue imâ. Ina tamwata uru isupwa lawea ipile ne luma ku iyâti ilâ wa imâ wa.
7 Faz subir as nuvens dos confins da terra, faz os relâmpagos para a chuva, faz sair o vento dos seus reservatórios.
8 Aku nanayoni, inani kala ipunzi Isip tamâta natunzi tamâne nzâla-kulu rârâni sipamateteu, aku ipunzi nenzi ŋgoa-mbwâmbwa natunzi nzâla-kulu sipamateteu mine nâ.
8 Foi ele quem matou os primogênitos no Egito, tanto das pessoas como dos animais.
9 Aku iveta mâsi kaika kie-kie pinde lâ Isip tâno ŋinde tona, ŋana ipare nia pa nenzi koipu ŋalae tavanzi i ne sukâŋa tamâta.
9 Foi ele quem fez sinais e maravilhas em seu meio, ó Egito, contra Faraó e todos os seus servos.
10 Aku muli ŋga Yova Kindeni izavarunzi tamâta ŋgu rârâ ŋinde. Kinzi ŋgu ŋinde nenzi koipu ŋalaŋala simo tava walo kaika ndo, andeta ipunzi pâta simâte.
10 Ele destruiu muitas nações e matou reis poderosos:
11 Mao nâ, Yova Kindeni ipu Amor ŋgu nenzi koipu ŋalae Sihon pâta imâte lâ, aku ipu Basan ŋgu nenzi koipu ŋalae Ok pâta imâte tona. Aku ipunzi ŋgu rârâni simo Kenan tâno ŋinde nenzi koipu ŋalaŋala simâte tona.
11 Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reinos de Canaã.
12 Ŋineŋga ikai koipu ŋalaŋala ŋinde nenzi tâno ku ikisi keri panzi ne ŋgu Isrel.
12 E a terra deles deu em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Mine nde Yova Kindeni, ikura zo zo kinzi tamâta ma sisama noko kilala pwataki tu noko nde Maro Ŋalae mao. Mao nâ, kinzi tamâta ma situla noko parina pwataki ikura zo muli-muli.
13 O teu nome, Senhor , permanece para sempre; a tua memória, de geração em geração.
14 Ŋana tu Yova Kindeni ma iveta vetâŋa sondo nâ panzi ne tamâta lâ ŋgua nia. I ma kalo sukâŋa ŋana ne wurâta tamâta kinda.
14 Pois o Senhor julga o seu povo e se compadece dos seus servos.
15 Kinda tasama tu kinzi tinikoa ŋgu rârâni nenzi maro nde kelekele kaa nâ. Kinzi tamâta nâ sipare tainzi lâ mira “silva” tini wa mira “gol” tini wa.
15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra de mãos humanas.
16 Kinzi maro laŋeŋa ŋinde kawanzi keno, andeta sikura tu siporo ŋgua kâ, ande tia. Kinzi matanzi keno, andeta sikura tu simora kelekele kâ, ande tia.
16 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
17 Kinzi taŋanzi keno, andeta sikura tu siloŋo ŋgua, ande tia. Aku kinzi sikura tu simbana korananzi, ande tia ndo.
17 têm ouvidos e não ouvem; pois não há alento de vida em sua boca.
18 Ara ŋana kinzi tamâta uru sipare maro laŋeŋa kaa kaa tainzi ŋinde ma sipâŋga simo rege-rege kunzi maro laŋeŋa ŋinde. Naŋa iloŋgu tu tamâta ea uru kalonzi tawana maro laŋeŋa ŋinde, ande kinzi kala ma sipâŋga kaa nâ, sitogonzi kinzi mine.
18 Tornam-se semelhantes a eles os que os fazem, e todos os que neles confiam.
19 Aŋga miki Isrel tamâta, miki kapanea Yova Kindeni kasuka i ŋa kâki! Aŋga miki Yova Kindeni ne patarawâŋa tamâta lâ Aron ne vâsa ŋgu, miki kala kapanea i ŋa kasuka kâki!
19 Casa de Israel, bendigam o Casa de Arão, bendigam o
20 Aŋga miki tamâta lâ Livai ne vâsa ŋgu, miki kala kapanea Yova Kindeni ŋa kasuka kâki! Miki tamâta ea uru kamege ŋana Yova Kindeni kâ, miki rârâni kapanea i ŋa kasuka kâki!
20 Casa de Levi, bendigam o Senhor ! Vocês que temem o bendigam o
21 Mao nâ, miki tamâta kamo Saion Tuu kulu lâ Yova Kindeni ne lawea Jerusalem ilo, miki ŋinde kapanea i ŋa kasuka kâki! Tapanea Yova Kindeni ŋa tasuka kâki!
21 Desde Sião bendito seja o que habita em Jerusalém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.