Salmos 115

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa maka ikura zo zo, aku noko uru kuveta ikura tamwata kawa ŋgua rârâni. Mine nde maka ma kasuka noko simbo nâ ŋa kâki. Maka ma kapasuka warakama ŋama kâki, ande tia.
1 Não a nós, Senhor , não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua misericórdia e da tua fidelidade.
2 Ŋana sâ kâ ŋga kinzi tinikoa ŋgu uru sivaligi maka ku sikasoŋama mine tu, “Miki nemi Maro Kindeni ande imo ndia”, a?
2 Por que diriam as nações: Onde está o Deus deles?
3 Kinzi sizizâla tu kinda nenda Maro Kindeni imo samba ilo, aku i uru iveta ikura tamwata nâ ne pateâŋa.
3 No céu está o nosso Deus e tudo faz como lhe agrada.
4 Aŋga kinzi tinikoa ŋgu nenzi maro nde kelekele kaa nâ. Kinzi tamâta nâ sipare maro ŋinde tainzi lâ mira “gol” wa “silva” tini.
4 Prata e ouro são os ídolos deles, obra das mãos de homens.
5 Kinzi maro laŋeŋa ŋinde kawanzi keno, andeta sikura tu siporo ŋgua kâ, nde tia. Kinzi matanzi keno, andeta sikura tu simora kelekele kâ, nde tia.
5 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
6 Kinzi taŋanzi keno, andeta sikura tu siloŋo ŋgua kâ, nde tia. Kinzi vigunzi keno, andeta sikura tu siŋo kelekele kuwae kâ, nde tia.
6 têm ouvidos e não ouvem; têm nariz e não cheiram.
7 Kinzi mbaunzi keno, andeta sikura tu sitaŋo kelekele kâ, nde tia. Aku kinzi kenzi keno, andeta sikura tu soka kâ, nde tia. Kinzi sikura tu sisarâwa wa siveta nduŋeŋa toŋge tia.
7 Suas mãos não apalpam; seus pés não andam; som nenhum lhes sai da garganta.
8 Mine nde naŋa aporo tu kinzi tamâta kala uru sipare maro laŋeŋa kaa kaa ŋinde tainzi, ande kinzi ŋinde nde sirerege kunzi maro laŋeŋa ŋinde. Aku tamâta ea uru kalonzi tawana maro laŋeŋa ŋinde, ande kinzi kala sipâŋga kaa nâ, sitogonzi kinzi mine.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e quantos neles confiam.
9 Aŋga miki Isrel ŋgu tamâta, miki ma kalomi tawana Yova Kindeni, ina uru ivilami wa ikatonami wa.
9 Israel confia no Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Aku miki Yova Kindeni ne patarawâŋa tamâta lâ Aron ne vâsa ŋgu, miki ma kalomi tawana Yova Kindeni, ina uru ivilami wa ikatonami wa.
10 A casa de Arão confia no Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Miki tamâta ŋine uru kamege ŋana Yova Kindeni kâ, miki ma kalomi tawana i nâ, ina uru ivilami wa ikatonami wa.
11 Confiam no Senhor os que temem o Senhor ; ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 Ŋana tu Yova Kindeni uru kalo ŋgere ŋana kinda kâ, aku i ma iveta kie ara nâ pa kinda. I ma iveta kie ara mine nâ panzi Isrel ŋgu tamâta, sitavanzi Yova Kindeni ne patarawâŋa tamâta lâ Aron ne vâsa ŋgu.
12 De nós se tem lembrado o Senhor ; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Arão.
13 Mao nâ, Yova Kindeni ma iveta kie ara panzi tamâta ea simege ŋana i kâ, kinzi tamâta ŋalaŋala wa sugorai tamwatanzi wa.
13 Ele abençoa os que temem o Senhor , tanto pequenos como grandes.
14 Naŋa iloŋgu tu Yova Kindeni ma iveta natumi sipâŋga kambwaŋenzi walo, aku iloŋgu tu i ma iveta mine nâ panzi timbumi wukale tona.
14 O Senhor vos aumente bênçãos mais e mais, sobre vós e sobre vossos filhos.
15 Mao nâ, naŋa iloŋgu tu Yova Kindeni tamwata ma iveta kie ara ndo pa miki. Ina nia ndoyo ipulianzi samba wa tâno wa.
15 Sede benditos do Senhor , que fez os céus e a terra.
16 Samba nde Yova Kindeni simbo nâ ne ninia, aŋga tâno nde ilua kinda tamâta lâ.
16 Os céus são os céus do Senhor , mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.
17 Kinzi mateŋa tamâta silâ pa warakanzi nenzi lawea, aku sikura tu sipanea Yova Kindeni sisuka i ŋa kâki, ande tia.
17 Os mortos não louvam o Senhor , nem os que descem à região do silêncio.
18 Aŋga kinda nde tamo viânda yo, aku ma kawânda ndaŋge pa Yova Kindeni lâ zo ŋine wa zo muli-muli tona. Tapanea Yova Kindeni tasuka i ŋa kâki!
18 Nós, porém, bendiremos o Senhor , desde agora e para sempre. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.