Romanos 13

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maro Kindeni ilo tu kinda tamâta rârâni ma taveta ikura nenda koipu kawanzi ŋgua mine. Kinda tasama tu kinzi koipu sipâŋga nâ siveta wurâta, ande tia. Maro Kindeni ipateanzi tamâta ŋinde taitu-taitu ŋana sikai koipu panzi tamâta pinde kâ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Mine nde tamâta ea taŋa kaika pa koipu ne ŋgua, ande i taŋa kaika pa Maro Kindeni tona, ina muŋga ipatea koipu ŋinde tu ikai wurâtani ndaina. Aku tamâta ea taŋa kaika pa koipu ne ŋgua ma ipayaula tamwata ku ma ikai pareŋa-nia ŋana ne vetâŋa ŋinde kâ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ŋana tu tamâta ea kinzi uru siveta vetâŋa ara, ande kinzi ŋinde ŋandai siruru ŋana nenzi koipu ŋga. Aŋga tamâta ea kinzi uru siveta vetâŋa sakamao, kinzi ŋinde nâ siruru ŋananzi koipu. Mine nde kaloŋo ŋga; ambo noko kutu kumo tava ilo pisi lâ koipu nao, ande noko ma kupaveta kuku vetâŋa ara nâ. Ŋineŋga koipu ma isuka noko ŋa kâki.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ŋana tu koipu nde Maro Kindeni ne wurâta tamâta ŋana ivilano tu kumo ara kâ. Andeta kuloŋo ŋga; ambo noko ma kuveta vetâŋa potomule, ande ara ŋana noko ma kururu. Noko kusama tu koipu isaŋa ua lâ mbau ilo, aku i ŋandai isaŋa ŋinde kaa nâ ŋga. Ikai Maro Kindeni ndamwa ku ipare nia panzi tamâta ea uru siveta vetâŋa potomule.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kinda tasama tu Maro Kindeni uru ipare nia panzi tamâta ea taŋanzi kaika pa nenzi koipu, aku ilonda kalonda kala itula pwataki tu mâsi ŋana taveta ikura kawanzi ŋgua mine nde mâsi ara. Mine kala kinda ma tapono muli panzi.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Kinzi koipu uru siveta nenzi wurâta ikura zo zo, aku simo Maro Kindeni ne wurâta tamâta ŋana sikai poe pami kâ. Ŋana duvi ŋinde kâ miki uru kao mbumbu ilâ panzi koipu.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Kelekele ndia kinzi koipu sipatea tu miki ma kao ilâ panzi, ande ŋinde miki ma kalanzi. Ambo kinzi sipatea tu miki ma mbumbu kalanzi, ande miki ma kaveta ikura nenzi ŋgua mine. Ambo kinzi simo mbâna-mbâna pami, ande miki ma kamege ŋananzi ku kasuka ŋanzi kâki.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ambo tamâta pinde nenzi mbuku ikeno pami, ande miki ma katu ŋana mbuku ŋinde rârâni. Miki ma kapile keno ndimo. Andeta mbuku taitu nâ ma ikeno pami ikura zo rârâni, aku ŋinde nde mâsi ŋana tinimi mwasa panzi tinimi pinde. Ŋana tu tamâta ea uru tini mwasa panzi i tini pinde, ande ipono muli pa ŋgua tukuŋa rârâni marumbu lâ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kinda tasama ŋgua tukuŋa saŋao lâ, kala kasama tu ŋgua tukuŋa pinde ikeno mine: “Noko ma kupalulua noko tini kuku tamâta toŋge kaiwa ndimo; noko ma kupu tamâta pâta imâte ndimo; noko ma kupanâwe ndimo; noko ma ilo yosi pa tamâta toŋge ne kelekele ndimo.” Aku tukuŋa kie-kie rârâ pinde kala ikeno tona. Andeta tukuŋa rârâni nde ipâŋga kanaŋo lâ tukuŋa taitu ŋine; “Noko ma tini mwasa panzi tini pinde, itogo noko tini mwasa pa tamwata mine.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ambo tamâta toŋge uru tini mwasa panzi i tini pinde, ande i ma iveta kie sakamao panzi, ande tia. Mine kala tamâta ea uru tini mwasa panzi i tini pinde, ande ipono muli pa ŋgua tukuŋa rârâni marumbu lâ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Miki ma kapaveta sondo kuku tini-mwasa ne vetâŋa ara ŋinde, ŋana tu zo ŋga imâ ipâŋga laiti lâ. Miki ma kakeno ndimo. Matami pareŋge kamandi sânda ŋga! Miki kasama tu nanayoni, lâ zo ŋinde kinda tapalele ilonda kalonda ku tao nenda kalo-tawana ilâ pa Kirisi, ande Maro Kindeni ne zo ŋana ikai kinda piti lâ kazâŋa ilo nde imo malawae mwasa. Andeta kala ŋine zo ŋinde imâ ipâŋga laiti lâ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Mbo ŋga imâ ŋana marumbu kâ, aku laiti ŋana mbwale pwataki kâ. Mine nde ara ŋana kinda ma tapile kondoma ne vetâŋa rârâni, aku tapaveta kuku sinâla ne vetâŋa, itogo zugu tamâta isawa paraŋa ne siŋgâra kaika lâ tini mwasina.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Kinda ma tapakatona sondo, tatogo tamâta uru iyoka kari ne sinâla ilo. Kinda ma tandeka potomule wa tanu lââ kaika tadauda wa, mine ndimo. Kinda ma tapalulua tininda potomule wa tapaveta kuku vetâŋa sakamao kie-kie wa, mine ndimo. Aku kinda ma tapawa potomule wa ilonda yosi panzi tininda pinde nenzi kelekele wa, mine ndimo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ara ŋana kinda ma tasawa Maro Ŋalae Yesu Kirisi lâ tininda itogo paraŋa ne pasawaŋa kaika mwasina. Miki ma kasâu pa ilo-kalo siŋga tu ilaŋemi ŋana kapono muli kilo pa vetâŋa potomule kâ, mine ndimo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.