Hebreus 1
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH
1 Muŋgani lâ, ikura zo rârâ, ande Maro Kindeni io ŋgua lâ kinzi ŋgua-tulâŋa tamâta kawanzi, kala situla i kawa ŋgua ŋinde pwataki tava mâsi kie-kie panzi kinda timbunda wukale.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Andeta lâ zo ŋine, tâno ne zo laiti ŋana marumbu kâ, ande Maro Kindeni itula i kawa ŋgua pwataki pa kinda lâ i tamwata Natu kawa. Maro Kindeni ipatea tu Natu ŋinde ma muli ikai maro pa kelekele ndoni. Aku nia ndoyo Maro Kindeni wurâta ilua Natu ŋana ipulianzi kelekele ndoni sipâŋga lâ.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 I Natu ŋinde itula Maro Kindeni kilala pwataki lâ, aku ŋinde ipane nia ndoni, itogo sinâla mine. Aku Maro Kindeni tamwata kilala nde ikeno lâ Natu ŋinde tini. I kawa ŋgua nde kaika ndo, aku ŋgua ŋinde uru iveta kelekele rârâni simo sondo ku simo nâ. I tamwata iveta nzâla panzi tamâta ŋana Maro Kindeni ma izavaru nenzi kiesaka piti ku ivetanzi sipâŋga ilonzi mbâra-mbâra. Iveta vetâŋa ŋinde marumbu lâ, ŋineŋga isaŋona pa Maro Kindeni Walo Tamwata tini pa wia kâ lâ samba ilo.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Mine kala Maro Kindeni ŋoa ilua Natu lâ, aku ŋoa ŋinde nde ara pâta kanaŋo, ipole aŋelo rârâni ŋanzi. Aku mine nâ, i io Natu ipâŋga mbâna-mbâna panzi aŋelo rârâni, kala simo i kalo.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Mine nde nanayoni Maro Kindeni ipai Natu mine tu,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Aku mine nâ, lâ zo ŋana Maro Kindeni io i Natu nzâla-kulu ipâŋga tamâta lâ tâno kulu, ande ipainzi ne aŋelo mine tu,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Maro Kindeni iporo ŋgua kaŋa toŋge ŋananzi aŋelo mine tu,
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Taitu iporo ŋgua kaŋa toŋge pa i Natu mine tu,
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Noko tini mwasa pa vetâŋa sondo nâ, aŋga vetâŋa sakamao nde noko ilo papa tia ndo. Mine kala noko tamwata ne Maro Kindeni ipateano tu pwai koipu, aku i ŋoa ŋalae ilano. Koipu toŋge ŋa ipole noko ŋa, ande tia ndo. Kinzi sivala samimi kuwae ara ndo lâ noko tini, kala kundeka pâta lâ.”
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Aku Maro Kindeni kala iporo ŋgua toŋge kilo pa i Natu mine tu,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 Samba tava tâno ŋinde ma muli naonzi tia lâ, itogo lalava siŋga ipâŋga râge-râge kala sitambira mine. Aŋga noko nde ma kumo mine ku kumo nâ.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Noko ma kuo samba tava tâno pa nia ŋgaŋe, itogo tamâta iviviki ne moe siŋga mine. Noko ma pwai samba ku tâno rua piti, itogo tamâta isawa ne pasawaŋa
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Muŋgani, Maro Kindeni ipai i Natu mine tu,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Aŋga kinzi aŋelo nde simo mana, a? Kinzi aŋelo nde koroani nâ, aku uru sikai kuleŋa pa Maro Kindeni. I uru isupwanzi silâ ŋana sivilanzi kalo-tawana tamâta kâ, kinzi ŋinde ipatea lâ tu ma iyautenzi piti lâ kondoma ilo.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.