2 Timóteo 1
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT
1 Naŋa Paulo, naŋa amo Yesu Kirisi ne pâri-tamâta ikura Maro Kindeni tamwata ne pateâŋa mine. Ipatea naŋa tu atula ŋgua ŋana via ŋinde i muŋga ipambwâre tu ma ilanzi tamâta ea kalonzi tawana Yesu Kirisi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timoti, noko kutogo naŋa natuŋgu mao mine. Naŋa aŋgere ŋgua lâ pepa ŋine tini imâ pano. Tamânda Maro Kindeni ŋga nenda Maro Yesu Kirisi rua nenzi wisi-wisi wa kalo-sukâŋa wa wisi-pisi wa imâ pano.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Kinda timbunda muŋga siveta Maro Kindeni ne wurâtani sondo, kala sipasama tu nenzi soki toŋge tia lâ i nao. Aku naŋa kala uru aveta Maro Kindeni ne wurâta lâ vetâŋa kie taituni. Lâ naŋa iloŋgu kaloŋgu, naŋa apasama tu naneŋgu soki toŋge keno lâ i nao, ande tia. Aku ikura zo rârâni, lâ kari wa mbo wa, lâ zo ŋana akai noŋa kâ, ande naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko kâ, aku kawâŋgu ndaŋge pa Maro Kindeni.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko mata sulu ŋinde muŋga indue, aku iloŋgu ŋalae tu amorano kilo. Ambo naŋa ma amorano kilo, ande naŋa ma andeka ndo.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Naŋa asama tu noko kalo tawana Yesu Kirisi mao nâ, lâ vetâŋa kie taituni itogo muŋga noko timbu taine Lois aŋga noko tina Yunis kala kalonzi tawana Yesu mine. Mao nâ, noko ne kalo-tawana kala ikeno mine nâ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne kalo-tawana ŋinde kâ, ande kala atu apaŋo noko ne ilo-kalo, ŋana noko ma kuveta walo ŋinde Maro Kindeni muŋga ilano tu ma ipâŋga ŋalae ndo, itogo tamâta imbana yââ ku iveta mela-mela ŋalae mine. Maro Kindeni walo ŋinde ilano lâ zo ŋinde naŋa ao mbauŋgu kâki lâ noko kulu ku atu nzâmbe pano.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ŋana tu Maro Kindeni ne Koroani Sapâŋa ilua kinda lâ, aku ŋinde ŋandai koroani ŋana iveta kinda taruru ŋga. Koroani ŋinde nde ŋana ipu tini kaika pa ilonda kalonda. I ŋana iveta tininda mwasa panzi tininda pinde kâ, aku i ŋana igagati ilonda kalonda tu ma tapakatona warakânda nenda vetâŋa sondo.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Mine kala noko ma mai ŋana kutula nenda Maro Ŋalae ne ŋgua pwataki ndimo. Naŋa amo luma sakamao ilo ŋana naneŋgu kalo-tawana kâ, andeta noko ma mai ŋana naŋa kâ ndimo. Ara ŋana noko ma pwai Maro Kindeni ne walo kaika, aku pwale malia ŋana kutula i ne pâri ara kâ, itogo naŋa uru akale malia mine.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Nanayoni, Maro Kindeni iyaute kinda piti lâ kondoma ilo ku ipatea kinda tu tamo i tamwata ne wurâta tamâta. Andeta i ŋandai kalo ŋgere ŋana nenda vetâŋa ara pinde ŋineŋga ipatea kinda ŋga. Nia ndoyo, lâ zo ŋinde ipulia kelekele rârâni ipâŋga tia yo, ande i ilo pa kinda ikura i tamwata ne pateâŋa. Aku io ne wisi-wisi lâ Yesu Kirisi mbau ilo imâ pa kinda, ku iveta kinda tamo i ne tamâta mao nâ.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Muŋga, nenda Yautâŋa Tamwata Yesu Kirisi imâ ipâŋga lâ tâno kulu. Aku lâ zo ŋinde, Maro Kindeni ne wisi-wisi imâ pa kinda ku ipâŋga nia yo. Pâri ara ikeno mine: Yesu Kirisi ipu mateŋa ne walo ndoni indue lâ, aku itula nzâla pa kinda tamâta rârâni ŋana ma takai via mao ŋana tamo ara mine ku tamo nâ.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Maro Kindeni ilo tu naŋa ma aveta wurâta papa i. Mine kala ipatea naŋa tu atula pâri ara ŋinde, aku ipateana ŋana apanananzi tamâta ŋana vetâŋa rârâni ŋinde i ilo papa tona.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Aku ŋana naneŋgu wurâta ŋinde kâ, ande naŋa uru akai malia wa nâna ŋine. Andeta naŋa ŋandai maiŋgu ŋga. Naŋa asama Yesu Kirisi kilala, kala ao naneŋgu kalo-tawana ilâ papa i. Aku naŋa asama tu i ikura ŋana ikatona kelekele ŋinde muŋga io lâ mbauŋgu ilo. Aku ŋinde ma ikeno sondo lee, ikura lâ zo ŋalae ŋana Yesu Kirisi ma itaulo imâ kilo kâ.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Noko ma kalo ŋgere sondo ŋana ŋgua wa vetâŋa mao ŋinde muŋga atula pano, aku kuveta vetâŋa kie taituni ŋana kutula ŋgua wa kupanananzi tamâta, itogo naŋa aveta mine. Aku noko ma kupaveta kuku kalo-tawana ne mâsi wa tini-mwasa ne mâsi wa, itogo Yesu Kirisi ne tamâta uru siveta mine.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Maro Kindeni io ne pâri ara lâ noko mbalau ilo tu pwatona kâ. Ŋinde nde kelekele ara ndo, kala noko ma pwatona sondo nâ. Koroani Sapâŋa uru imo kinda kalo-tawana tamâta ilonda. Mine nde ara ŋana noko ma kusâu pa Koroani Sapâŋa ne walo ŋinde tu ma ivilano ŋana pwatona pâri ara ŋinde kâ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Noko kusama tu kalo-tawana tamâta rârâni lâ Esia tâno nde tininzi piti ŋana naŋa kâ. Aku Figelus ku Hermogenes rua kala tininzi piti ŋanana mine nâ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Naŋa iloŋgu tu Maro Ŋalae ma kalo sukâŋa ŋana Onesiforus tavanzi tamâta ŋinde simo i ne luma. Muŋga, Onesiforus iveta vetâŋa ara ŋana ilulu iloŋgu ikura zo zo. Aku imora tu naŋa amo luma sakamao ilo, aku imora tu kinzi sipa wâlo kaika lâ tiniŋgu tona. Andeta i mai ŋana naŋa kâ, ande tia.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 I imâ ipâŋga Rom lawea lâ, ŋineŋga walele nâ ikai wurâta ŋalae ndo ŋana iroto ŋana naŋa kâ. Iroto lee, ŋineŋga isânda kuluŋgu kilo.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Naŋa iloŋgu tu Maro Ŋalae ne kalo-sukâŋa ma ilâ pa Onesiforus, lâ zo muli ŋinde Maro Kindeni ma ipare nia panzi tamâta ŋana nenzi vetâŋa kâ. Noko kusama tu Onesiforus muŋga iveta vetâŋa rârâ kie-kie ŋana ivila naŋa lâ Efesus lawea tona.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.