2 Coríntios 13
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Muŋga naŋa amo kumi mbwaniŋgu rua lâ, kala ŋine naŋa ma amâ amo kumi kilo. Ŋinde iyoke Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu,
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Muŋga, lâ zo ŋinde naŋa apilemi lâ ŋineŋga ataulo amâ amo kumi kilo, ande naŋa aporo ŋgua kaika panzi tamâta pinde muŋga siveta kiesaka. Kala ŋine amo malawae, andeta naŋa ma aporo ŋgua kaŋa taituni kilo panzi tamâta ŋinde sitavanzi tamâta pinde. Naneŋgu ŋgua ŋinde nde mine; ambo naŋa ma ataulo amo kumi kilo, ande naŋa ma agera miki tia ndo.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Miki katu kasama mine; tiambo naŋa Paulo akai Kirisi tamwata kawa kala atula ŋgua, tiya? Ayo, naŋa ma amâ apâŋga pami, ŋineŋga miki ma kasama ŋinde marumbu lâ. Kaloŋo ŋga; lâ Kirisi ne zo ŋana itu miki nemi vetâŋa sondo kâ, ande i ma ivea ne walo tia ndo. I ma itula ne walo kaika ŋinde pwataki pami.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Mao nâ, Kirisi ipile ne walo kaika ŋinde kala kinzi sipu i lâ kâi popole tini imâte lâ. Andeta muli ŋga Maro Kindeni ne walo kaika ipaŋo i imandi sânda kala imo via kilo. Aku maka pâri-tamâta kala mine nâ; maka kapasipa lâ taitu kuku Kirisi, ande kala nema kaika tia mine nâ. Ande lâ zo ŋana maka ma kamâ kapâŋga pami, ande Kirisi Via Tamwata ma imo kuma, kala Maro Kindeni ne walo kaika ma ipâŋga nia yo pami.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Ara ŋana miki ma kalea sondo pa warakami nemi vetâŋa ku kakai samâŋa pa warakami nemi ilo-kalo. Ŋineŋga miki ma kakura tu kasama nemi kalo-tawana kilala pwataki. Yesu Kirisi tamwata nde imo ilomi. Tiambo miki kazizâla ŋana ŋinde kâ, tiya? Taitu miki kaloŋo ŋga; ambo nemi kalo-tawana nde mao tia, ande Kirisi imo ilomi tia.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Naŋa iloŋgu tu miki ma kasama ŋine sondo; maka ŋandai kambe ŋana samâŋa ŋga. Maka nde Kirisi ne pâri-tamâta mao kanaŋo.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ambo miki katu maka nema wurâta ŋana katula pâri ara kâ nde ipâŋga ara tia, ande naŋa ma kaloŋgu loko ŋana ŋinde kâ tia. Maka uru kano kaika pa Maro Kindeni tu ma ivilami ŋana kapu mulimi pa vetâŋa potomule kie-kie rârâni, ŋana tu maka iloma ŋalae tu miki ma kapaveta kuku vetâŋa ara nâ. Andeta maka ŋandai iloma tu kinzi tamâta ma sisuka maka ŋama kâki kala kakai noŋa mine ŋga.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Maka kakura tu katawa ŋgua mao ndue, ande tia ndo. Maka kakura tu kaveta wurâta taitu nâ, aku ŋinde nde wurâta ŋana kasuka ŋgua mao tu ipâŋga nia yo.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Mine nde lâ zo ndia nemi walo ikeno pami, andeta maka nema walo ikeno pama tia, ande maka uru kamo kandeka nâ. Ikura zo zo maka kano pa Maro Kindeni tu ma ivetami kapâŋga kalo-tawana tamâta sondo ndo.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nanayoni Maro Ŋalae ipatea naŋa tu akai i ndamwa ku aveta wurâta ŋine ŋana avilami tu kamandi kaika kâ. I ŋandai ilo tu naŋa ma ayaulami ŋga. Kala ŋine naŋa amo malawae ŋanami yo, andeta aŋgere ŋgua kaika ŋine lâ pepa tini ku ao imâ pami ŋana duvi ŋine kâ; lâ zo ndia naŋa ma ataulo amo kumi kilo, ande naŋa tiniŋgu pwâka tu ma aleleami aporo ŋgua kaika mine pami.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Niŋgu-nambwe wukale, naneŋgu ŋgua kala imâ imotu lâ ŋine, kala kawâŋgu kari ara imâ pami. Naŋa iloŋgu tu miki ma kamakâsa ŋana kapâŋga kalo-tawana tamâta sondo. Aku iloŋgu tu miki ma kapono muli pa naneŋgu ŋgua, ku kamo tava ilo-kalo taitu nâ wa kapaveta kuku wisi-pisi ne mâsi wa. Ambo miki ma kaveta mine, ande Maro Kindeni, ina tini-mwasa warika wa wisi-pisi warika wa, i tamwata ma imo kumi.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ara ŋana miki rârâni taitu-taitu ma kataŋo nimi-nambwe mbaunzi, itogo kinda kalo-tawana tamâta uru taveta mine.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Maro Kindeni ne tamâta rârâni kawanzi kari ara imâ pami.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Maro Ŋalae Yesu Kirisi ne wisi-wisi imo ku miki rârâni, tava Maro Kindeni ne tini-mwasa wa Koroani Sapâŋa ne mâsi ŋana iveta kinda tamo ilonda kalonda taitu nâ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.