2 Coríntios 13

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muŋga naŋa amo kumi mbwaniŋgu rua lâ, kala ŋine naŋa ma amâ amo kumi kilo. Ŋinde iyoke Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu,
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Muŋga, lâ zo ŋinde naŋa apilemi lâ ŋineŋga ataulo amâ amo kumi kilo, ande naŋa aporo ŋgua kaika panzi tamâta pinde muŋga siveta kiesaka. Kala ŋine amo malawae, andeta naŋa ma aporo ŋgua kaŋa taituni kilo panzi tamâta ŋinde sitavanzi tamâta pinde. Naneŋgu ŋgua ŋinde nde mine; ambo naŋa ma ataulo amo kumi kilo, ande naŋa ma agera miki tia ndo.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Miki katu kasama mine; tiambo naŋa Paulo akai Kirisi tamwata kawa kala atula ŋgua, tiya? Ayo, naŋa ma amâ apâŋga pami, ŋineŋga miki ma kasama ŋinde marumbu lâ. Kaloŋo ŋga; lâ Kirisi ne zo ŋana itu miki nemi vetâŋa sondo kâ, ande i ma ivea ne walo tia ndo. I ma itula ne walo kaika ŋinde pwataki pami.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Mao nâ, Kirisi ipile ne walo kaika ŋinde kala kinzi sipu i lâ kâi popole tini imâte lâ. Andeta muli ŋga Maro Kindeni ne walo kaika ipaŋo i imandi sânda kala imo via kilo. Aku maka pâri-tamâta kala mine nâ; maka kapasipa lâ taitu kuku Kirisi, ande kala nema kaika tia mine nâ. Ande lâ zo ŋana maka ma kamâ kapâŋga pami, ande Kirisi Via Tamwata ma imo kuma, kala Maro Kindeni ne walo kaika ma ipâŋga nia yo pami.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Ara ŋana miki ma kalea sondo pa warakami nemi vetâŋa ku kakai samâŋa pa warakami nemi ilo-kalo. Ŋineŋga miki ma kakura tu kasama nemi kalo-tawana kilala pwataki. Yesu Kirisi tamwata nde imo ilomi. Tiambo miki kazizâla ŋana ŋinde kâ, tiya? Taitu miki kaloŋo ŋga; ambo nemi kalo-tawana nde mao tia, ande Kirisi imo ilomi tia.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Naŋa iloŋgu tu miki ma kasama ŋine sondo; maka ŋandai kambe ŋana samâŋa ŋga. Maka nde Kirisi ne pâri-tamâta mao kanaŋo.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Ambo miki katu maka nema wurâta ŋana katula pâri ara kâ nde ipâŋga ara tia, ande naŋa ma kaloŋgu loko ŋana ŋinde kâ tia. Maka uru kano kaika pa Maro Kindeni tu ma ivilami ŋana kapu mulimi pa vetâŋa potomule kie-kie rârâni, ŋana tu maka iloma ŋalae tu miki ma kapaveta kuku vetâŋa ara nâ. Andeta maka ŋandai iloma tu kinzi tamâta ma sisuka maka ŋama kâki kala kakai noŋa mine ŋga.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Maka kakura tu katawa ŋgua mao ndue, ande tia ndo. Maka kakura tu kaveta wurâta taitu nâ, aku ŋinde nde wurâta ŋana kasuka ŋgua mao tu ipâŋga nia yo.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Mine nde lâ zo ndia nemi walo ikeno pami, andeta maka nema walo ikeno pama tia, ande maka uru kamo kandeka nâ. Ikura zo zo maka kano pa Maro Kindeni tu ma ivetami kapâŋga kalo-tawana tamâta sondo ndo.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nanayoni Maro Ŋalae ipatea naŋa tu akai i ndamwa ku aveta wurâta ŋine ŋana avilami tu kamandi kaika kâ. I ŋandai ilo tu naŋa ma ayaulami ŋga. Kala ŋine naŋa amo malawae ŋanami yo, andeta aŋgere ŋgua kaika ŋine lâ pepa tini ku ao imâ pami ŋana duvi ŋine kâ; lâ zo ndia naŋa ma ataulo amo kumi kilo, ande naŋa tiniŋgu pwâka tu ma aleleami aporo ŋgua kaika mine pami.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Niŋgu-nambwe wukale, naneŋgu ŋgua kala imâ imotu lâ ŋine, kala kawâŋgu kari ara imâ pami. Naŋa iloŋgu tu miki ma kamakâsa ŋana kapâŋga kalo-tawana tamâta sondo. Aku iloŋgu tu miki ma kapono muli pa naneŋgu ŋgua, ku kamo tava ilo-kalo taitu nâ wa kapaveta kuku wisi-pisi ne mâsi wa. Ambo miki ma kaveta mine, ande Maro Kindeni, ina tini-mwasa warika wa wisi-pisi warika wa, i tamwata ma imo kumi.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ara ŋana miki rârâni taitu-taitu ma kataŋo nimi-nambwe mbaunzi, itogo kinda kalo-tawana tamâta uru taveta mine.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Maro Kindeni ne tamâta rârâni kawanzi kari ara imâ pami.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Maro Ŋalae Yesu Kirisi ne wisi-wisi imo ku miki rârâni, tava Maro Kindeni ne tini-mwasa wa Koroani Sapâŋa ne mâsi ŋana iveta kinda tamo ilonda kalonda taitu nâ.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.