1 Timóteo 2

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta vetâŋa ŋine muŋga lâ ŋga; kupanananzi kalo-tawana tamâta tu ma kawanzi ndaŋge pa Maro Kindeni ŋana tininzi pinde rârâni, ku sino kaika pa i tu ma iveta kie ara panzi.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ara ŋana kinda ma takai noŋa kaika pa i tu ma iveta kie ara panzi koipu ŋalaŋala wa kinzi tamâta mbâna-mbâna wa. Ambo i ma iveta mine, ande kinda rârâni ma tamo ara, aku ma tamo tava wisinda pisi nâ. Ŋineŋga kinda ma tapono muli pa vetâŋa ara rârâni Maro Kindeni ilo papa ŋinde, aku ma taveta vetâŋa ara nâ lâ i nao.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Noŋa kie mine nde ara ndo lâ nenda Yautâŋa Tamwata Maro Kindeni nao. Mao nâ, i tini mwasa ndo ŋana noŋa kie mine.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 I ilo tu iyautenzi tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo, aku i ilo tu kinzi ma sisama ŋgua mao duvi tona.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Kinda tasama tu Maro Kindeni simbo nâ nde Maro mao. Aku tasama tu tamâta taitu nâ imandi kinda tamâta ŋga Maro Kindeni ŋgininda ŋana ilulu Maro Kindeni ne wisi-nâna kâ, aku tamâta ŋinde nde Yesu Kirisi tamwata.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Maro Kindeni muŋga ipatea zo pa Yesu Kirisi, aku lâ zoni ndaina nâ, ande Yesu ipile tamwata ne via ku imâte ŋana ikonzi tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo. Aku vetâŋa ŋinde itula Maro Kindeni kilala pwataki pa kinda.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Maro Kindeni ipatea naŋa tu amo i ne pâri-tamâta, aku wurâta ilana ŋana atula i kawa ŋgua ŋinde pwataki. Naŋa aporo mao, alâŋe tia. I wurâta ilua naŋa ŋana apanananzi tamâta lâ tinikoa ŋgu, ŋana nenzi kalo-tawana ma ilâ mao pa Yesu Kirisi.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Mine kala naŋa iloŋgu tu kinzi tamâne simo nia ndoni ma sisuka mbaunzi kâki ku sikai noŋa. Naŋa iloŋgu tu kinzi ma sio ilonzi ndo ilâ pa Maro Kindeni, aku ma sipile mâsi ŋana wisinzi nâna wa sipambita wa.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Aku naŋa iloŋgu tu kinzi taine ma sisawa pasawaŋa wa sipita lalava sondo, ŋana itula pwataki tu kinzi sipatawa warakanzi tininzi. Naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma sipalaki kulunzi ku sisiŋga kulunzi pwau ŋga tininzi lâ kelekele kulu ŋalae koŋa, itogo mbote-mbote arara wa mira “gol” wa.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Ambo taine ilonzi tu sipono muli pa Maro Kindeni ku sipanea i, ande ara ŋana kinzi ma siveta vetâŋa ara nâ panzi tamâta. Aku nenzi vetâŋa arara ŋinde ma keno itogo nenzi siŋgâra ara mwasina.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Naŋa iloŋgu tu kinzi taine ma sipatawa warakanzi tininzi ku sisae kawanzi, aku sipanâna nâ ŋana Maro Kindeni ne ŋgua kâ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Naŋa uru asâu panzi taine ŋana sikai poe panzi tamâne ku sipanananzi ŋana Maro Kindeni ne ŋgua kâ, ande tia. Ara ŋana kinzi taine ma kawanzi buu ku sipaloŋo pa ŋgua nâ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ŋana tu Maro Kindeni iveta tamâne Adam muŋga lâ, ŋineŋga iveta taine Eva muli.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Aku Adam ŋandai kalo tawana ŋgua laŋeŋa ŋga. Taine nâ kalo tawana ŋgua laŋeŋa kala iveta kiesaka.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Andeta Maro Kindeni ne pateâŋa ikeno mine tu kinzi taine nâ ma sipaguguanzi lâlu. Ambo nenzi kalo-tawana ilâ pa Yesu Kirisi ikura zo zo, ku siveta vetâŋa soki toŋge tia lâ Maro Kindeni nao, ku tininzi mwasa nâ panzi tamâta, ande Maro Kindeni ma iyautenzi piti lâ kondoma ilo.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.