1 Pedro 5

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kala ŋine naŋa iloŋgu ŋgua imâ pa miki kalo-tawana tamâta ŋgu nemi katonâŋa. Naŋa warakâŋgu kala amo katonâŋa, atogo miki mine, aku muŋgani naŋa warakâŋgu matâŋgu amora Kirisi ikai nâna. Zo imâ ipâŋga laiti lâ ŋana Kirisi kilala tava ne walo ŋalae ma ipâŋga nia yo. Aku lâ zo ŋinde, ande i ma iveta kie ara pa naŋa tona.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Naŋa warakâŋgu nde ŋgu nenzi katonâŋa, atogo miki mine. Mine kala naŋa ano kaika pa miki katonâŋa tu miki ma kakatonanzi Maro Kindeni ne tamâta sondo, itogo lama nenzi katonâŋa tamâta uru ikatonanzi lama mine. Ŋana tu Maro Kindeni tamwata io ŋgu ŋinde lâ mbaumi ilo ŋana kakatonanzi kâ. Aku ara ŋana miki ma kandeka nâ ŋana kaveta wurâta ŋinde, ikura Maro Kindeni ilo papa mine. Miki ma tinimi pwâka ŋana kakatonanzi ndimo, aku ma ilomi ŋalae koŋa ŋana kakai mbumbu lâ nemi wurâta ŋinde tini ndimo. Ambo miki ma ilomi ara nâ ŋana kaveta wurâta ŋinde kâ, ande ŋinde ma ara ndo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Miki ma katawanzi tamâta ŋinde Maro Kindeni muŋga ionzi simo kalomi, itogo kinzi koipu ŋalaŋala uru siveta, mine ndimo. Ara ŋana miki ma katula vetâŋa ara nâ panzi kalo-tawana tamâta ŋinde, ŋana ma simora ku sipaveta kuku.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ambo miki ma kaveta mine, ŋineŋga lâ zo ŋana Yesu Kirisi ma ipâŋga nia yo, inani imo mbâna-mbâna panzi katonâŋa rârâni, ande miki ma kakai kulu ara ndo. Aku kulu ara ŋinde nde ŋana marumbu kâ, ande tia. Ŋinde nde ŋana ikeno mine ku imo nâ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Aŋga miki tamâta limoa, miki kala ma kapono muli mine nâ pa kinzi tamâta mbâna-mbâna nenzi ŋgua. Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Mao nâ, ambo miki ma kapatawa warakami tinimi lâ Maro Kindeni nao ku kamo i ne walo kaika nâ kalo, ŋineŋga lâ zo ndia i tamwata ipatea lâ, ande i ma isuka miki kâki.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Maro Kindeni imagegea miki sondo nâ. Mine nde ara ŋana miki ma kao nemi malia rârâni lâ i kala, ŋana ma ikale pami.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Miki kalomi ŋgere sondo ŋga, aku kapakatona sondo! Sadana nde imo nemi kazâŋa tamâta, aku imo itogo mbwâmbwa saka leve mine. I uru isuŋa kawa kaika nâ, aku iyoka ilâ wa imâ wa, iroroto ŋana tamâta toŋge tu izavaru kâ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Miki kasama tu lâ tâno ndoni, nimi-nambwe kalo-tawana tamâta uru sikai nâna kie taituni nâ ŋana nenzi kalo-tawana kâ, itogo miki uru kakai mine, aku kinzi simandi kaika nâ. Mine nde miki ma kalomi tawana Maro Kindeni kaika ndindi nâ, aku kakai kazâŋa pa Sadana.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Maro Kindeni nde wisi-wisi warika. Miki kapaipa kuku Yesu Kirisi lâ, aku ŋana duvi ŋinde kâ, Maro Kindeni isarawami muŋgani lâ tu ma kamo taitu kuku i tamwata, ma kamo ara mine ku kamo nâ. Taitu miki ma kakai nâna ikura zo mbwana-mbwana nâ muŋga lâ ŋga, ŋineŋga Maro Kindeni tamwata ma iveta miki kamo ara kilo, aku ma walo kaika ilami, ŋana miki ma kakura tu kamandi kaika ku kapono muli sondo pa i.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nenda paneâŋa ilâ pa i, ŋana tu ikai walo kaika rârâni marumbu lâ, ma imo mine ku imo nâ. Mao.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailas nde ikai kuleŋa pa naŋa, kala iŋgere naneŋgu ŋgua mbuku taitu ŋine lâ pepa tini. I nde ninda-nambwe kalo-tawana tamâta mao kanaŋo. Naŋa iloŋgu tu apu tini kaika pa miki ilomi kalomi. Naŋa asama tu vetâŋa rârâni ŋinde Maro Kindeni iveta pami, ande ŋinde nde ŋana itula pwataki tu i ilo ndo ikeno pami. Ambo miki ma kalomi ŋgere sondo ŋana ŋinde kâ ku kamandi kaika, ande ŋinde ma ara ndo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Miki nimi-nambwe kalo-tawana tamâta simo Babilon lawea ŋine, kinzi ŋinde kawanzi kari ara pami. Kinzi kala simo Maro Kindeni ne pateâŋa tamâta, sitogo miki mine. Aku Malaka kala kawa kari ara pami tona. Malaka nde itogo naŋa natuŋgu mine.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Naŋa iloŋgu tu miki rârâni ma kapatâŋo mbaumi ku kaporo kari ara panzi kalo-tawana tamâta rârâni. Vetâŋa mine ma itula pwataki tu miki ilomi ndo ikeno panzi. Miki kapaipa kuku Kirisi lâ, kala i ne wisi-pisi imâ pa miki rârâni.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.