1 Pedro 5
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARA
1 Kala ŋine naŋa iloŋgu ŋgua imâ pa miki kalo-tawana tamâta ŋgu nemi katonâŋa. Naŋa warakâŋgu kala amo katonâŋa, atogo miki mine, aku muŋgani naŋa warakâŋgu matâŋgu amora Kirisi ikai nâna. Zo imâ ipâŋga laiti lâ ŋana Kirisi kilala tava ne walo ŋalae ma ipâŋga nia yo. Aku lâ zo ŋinde, ande i ma iveta kie ara pa naŋa tona.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Naŋa warakâŋgu nde ŋgu nenzi katonâŋa, atogo miki mine. Mine kala naŋa ano kaika pa miki katonâŋa tu miki ma kakatonanzi Maro Kindeni ne tamâta sondo, itogo lama nenzi katonâŋa tamâta uru ikatonanzi lama mine. Ŋana tu Maro Kindeni tamwata io ŋgu ŋinde lâ mbaumi ilo ŋana kakatonanzi kâ. Aku ara ŋana miki ma kandeka nâ ŋana kaveta wurâta ŋinde, ikura Maro Kindeni ilo papa mine. Miki ma tinimi pwâka ŋana kakatonanzi ndimo, aku ma ilomi ŋalae koŋa ŋana kakai mbumbu lâ nemi wurâta ŋinde tini ndimo. Ambo miki ma ilomi ara nâ ŋana kaveta wurâta ŋinde kâ, ande ŋinde ma ara ndo.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Miki ma katawanzi tamâta ŋinde Maro Kindeni muŋga ionzi simo kalomi, itogo kinzi koipu ŋalaŋala uru siveta, mine ndimo. Ara ŋana miki ma katula vetâŋa ara nâ panzi kalo-tawana tamâta ŋinde, ŋana ma simora ku sipaveta kuku.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ambo miki ma kaveta mine, ŋineŋga lâ zo ŋana Yesu Kirisi ma ipâŋga nia yo, inani imo mbâna-mbâna panzi katonâŋa rârâni, ande miki ma kakai kulu ara ndo. Aku kulu ara ŋinde nde ŋana marumbu kâ, ande tia. Ŋinde nde ŋana ikeno mine ku imo nâ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Aŋga miki tamâta limoa, miki kala ma kapono muli mine nâ pa kinzi tamâta mbâna-mbâna nenzi ŋgua. Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Mao nâ, ambo miki ma kapatawa warakami tinimi lâ Maro Kindeni nao ku kamo i ne walo kaika nâ kalo, ŋineŋga lâ zo ndia i tamwata ipatea lâ, ande i ma isuka miki kâki.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Maro Kindeni imagegea miki sondo nâ. Mine nde ara ŋana miki ma kao nemi malia rârâni lâ i kala, ŋana ma ikale pami.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Miki kalomi ŋgere sondo ŋga, aku kapakatona sondo! Sadana nde imo nemi kazâŋa tamâta, aku imo itogo mbwâmbwa saka leve mine. I uru isuŋa kawa kaika nâ, aku iyoka ilâ wa imâ wa, iroroto ŋana tamâta toŋge tu izavaru kâ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Miki kasama tu lâ tâno ndoni, nimi-nambwe kalo-tawana tamâta uru sikai nâna kie taituni nâ ŋana nenzi kalo-tawana kâ, itogo miki uru kakai mine, aku kinzi simandi kaika nâ. Mine nde miki ma kalomi tawana Maro Kindeni kaika ndindi nâ, aku kakai kazâŋa pa Sadana.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Maro Kindeni nde wisi-wisi warika. Miki kapaipa kuku Yesu Kirisi lâ, aku ŋana duvi ŋinde kâ, Maro Kindeni isarawami muŋgani lâ tu ma kamo taitu kuku i tamwata, ma kamo ara mine ku kamo nâ. Taitu miki ma kakai nâna ikura zo mbwana-mbwana nâ muŋga lâ ŋga, ŋineŋga Maro Kindeni tamwata ma iveta miki kamo ara kilo, aku ma walo kaika ilami, ŋana miki ma kakura tu kamandi kaika ku kapono muli sondo pa i.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Nenda paneâŋa ilâ pa i, ŋana tu ikai walo kaika rârâni marumbu lâ, ma imo mine ku imo nâ. Mao.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Sailas nde ikai kuleŋa pa naŋa, kala iŋgere naneŋgu ŋgua mbuku taitu ŋine lâ pepa tini. I nde ninda-nambwe kalo-tawana tamâta mao kanaŋo. Naŋa iloŋgu tu apu tini kaika pa miki ilomi kalomi. Naŋa asama tu vetâŋa rârâni ŋinde Maro Kindeni iveta pami, ande ŋinde nde ŋana itula pwataki tu i ilo ndo ikeno pami. Ambo miki ma kalomi ŋgere sondo ŋana ŋinde kâ ku kamandi kaika, ande ŋinde ma ara ndo.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Miki nimi-nambwe kalo-tawana tamâta simo Babilon lawea ŋine, kinzi ŋinde kawanzi kari ara pami. Kinzi kala simo Maro Kindeni ne pateâŋa tamâta, sitogo miki mine. Aku Malaka kala kawa kari ara pami tona. Malaka nde itogo naŋa natuŋgu mine.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Naŋa iloŋgu tu miki rârâni ma kapatâŋo mbaumi ku kaporo kari ara panzi kalo-tawana tamâta rârâni. Vetâŋa mine ma itula pwataki tu miki ilomi ndo ikeno panzi. Miki kapaipa kuku Kirisi lâ, kala i ne wisi-pisi imâ pa miki rârâni.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.