Hebreus 3
Tina Sambal (XSB) vs NVT
1 Kanya hikamo, tawtalakaka, a kaparan nag-in banal a tawtawo nan Dios, tan hina-wayan na para maipagkalamoan na ha langit, isipon moyo hi Jesu-Cristo. Hiya yay inhogo nan Dios, tan hiyay Pinakapoon Pari tamo ha katotpol a an-odongan tamo.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Maptog ya konan Dios a nanogo kona, a bilang koni Moises hin yadtaw a maptog anamaot ha main nan pangongo-na konlan tawtawo nan Dios, a pa-hal bali nan Dios.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Hawanin, no pa-no yay tawon ma-ma-dong nin bali kot mas marangal dinan yay bali, anorin kapara, mas marangal hi Jesus dinan hi Moises.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Balang bali ay main anaor namipa-dong, kot yay Dios yay pinangibatan nin halban bagay.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Hin yadtaw, hi Moises ay maptog anaor bilang a-say ma-magsirbi ha gawgawa na konan yay pa-hal bali nan Dios. Kanya yay maptog a pa-magsirbi na ay nag-in pamilbian a potog anamaot yay an-ipapibalita nan Dios hin hinomonol a panaon.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Kot hi Cristo ay maptog ya bilang Anak nan Dios, ha pangongo-na na konan yay pa-hal bali nan Dios, tan hitamo yadtin pa-hal bali nan Dios, no patoloy tamon ampasimala kona, tan an-ikalilikot yay anta-ganan tamon aw-impangako na, nin kay komapoy a nakom anggan ha hoyot a awlo.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kanya ta anodti yay wanan Masanton Ispirito nan Dios [konlan kapapo-papoan tamo hin panaon ana ni Ari David, a insolat para kontamoy namaot],
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ando kamo pakatiboy a olo, a bilang konlan kapapo-papoan moyo a kinomontra ha Dios [hin panaon ni Moises], ta hinobok lay kapasinsyawan na hin itaw hila ha disyirto.”
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Wanay naor Dios,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kanya, mahobhob ako konla hin ya-rin a panaon, wangko, ‘Lawah hilan andomayô ha kalabayan ko, tan kay la labay pag-aralan yay kawkapanogoan ko.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Kanya ha kahobhoban ko ay pinaghompaan ko ha sarili ko, a kay hila makaloob ha logar a imparihado kon painawawan la komon nin kalamo ako.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Kanya hikamo, tawtalakaka, pakaingat kamo, a homin tana komon komoyo a domoka a pa-magnanakom nin ma-hominan katotpol, ta pangibatan bokotan na yay Dios a angkabyay.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Nokay masbali mi-wawaliwan kamon inawlo-awlo, lo-gan an-ibi na ot Dios yadtin awlo para manglongo Halita na, pigaw kay homin komoyon maayat gomwa kasalanan, a pangibatan mag-in matiboy a olo moyo.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nga-min, maka-paki-lamo tamon bongat koni Cristo nin homin anggawan, no patoloy tamo ha ma-got a pa-masimala kona anggan ha hoyot a awlo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Wanay naor ha Masanton Kasolatan, a binanggit koy na,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Main hiladtaw a ha dobali nin nalngo lay nay bosis nan Dios ay kinomontra hila ot syimpri kona. Kot ambo halban lan nilomikol ha nasyon Egipto ha pangongo-na ni Moises ay anodtaw.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Hawanin, hino hila man odtaw namahobhob konan Dios, ha loob nin yadtaw a-pat a polo a taon? Ambo doman hila-rin ot a nagkasalanan, kanya halban la ay nati itaw ha disyirto?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Hino hila man wari odtaw pinamibalitaan nan Dios, nin awit pa-maghompa ha sarili na, a kay hila makaloob ha logar a painawawan, a impangako na konla? Ambo doman hila-rin ot syimpri a na-homin katotpol?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kanya tanda tamo, a kay hila nakaloob, bana ta homin hilay nan katotpol ha Dios.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.