Hebreus 3
Tina Sambal (XSB) vs BKJ
1 Kanya hikamo, tawtalakaka, a kaparan nag-in banal a tawtawo nan Dios, tan hina-wayan na para maipagkalamoan na ha langit, isipon moyo hi Jesu-Cristo. Hiya yay inhogo nan Dios, tan hiyay Pinakapoon Pari tamo ha katotpol a an-odongan tamo.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Maptog ya konan Dios a nanogo kona, a bilang koni Moises hin yadtaw a maptog anamaot ha main nan pangongo-na konlan tawtawo nan Dios, a pa-hal bali nan Dios.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Hawanin, no pa-no yay tawon ma-ma-dong nin bali kot mas marangal dinan yay bali, anorin kapara, mas marangal hi Jesus dinan hi Moises.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Balang bali ay main anaor namipa-dong, kot yay Dios yay pinangibatan nin halban bagay.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Hin yadtaw, hi Moises ay maptog anaor bilang a-say ma-magsirbi ha gawgawa na konan yay pa-hal bali nan Dios. Kanya yay maptog a pa-magsirbi na ay nag-in pamilbian a potog anamaot yay an-ipapibalita nan Dios hin hinomonol a panaon.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Kot hi Cristo ay maptog ya bilang Anak nan Dios, ha pangongo-na na konan yay pa-hal bali nan Dios, tan hitamo yadtin pa-hal bali nan Dios, no patoloy tamon ampasimala kona, tan an-ikalilikot yay anta-ganan tamon aw-impangako na, nin kay komapoy a nakom anggan ha hoyot a awlo.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Kanya ta anodti yay wanan Masanton Ispirito nan Dios [konlan kapapo-papoan tamo hin panaon ana ni Ari David, a insolat para kontamoy namaot],
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ando kamo pakatiboy a olo, a bilang konlan kapapo-papoan moyo a kinomontra ha Dios [hin panaon ni Moises], ta hinobok lay kapasinsyawan na hin itaw hila ha disyirto.”
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Wanay naor Dios,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Kanya, mahobhob ako konla hin ya-rin a panaon, wangko, ‘Lawah hilan andomayô ha kalabayan ko, tan kay la labay pag-aralan yay kawkapanogoan ko.’
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Kanya ha kahobhoban ko ay pinaghompaan ko ha sarili ko, a kay hila makaloob ha logar a imparihado kon painawawan la komon nin kalamo ako.”
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Kanya hikamo, tawtalakaka, pakaingat kamo, a homin tana komon komoyo a domoka a pa-magnanakom nin ma-hominan katotpol, ta pangibatan bokotan na yay Dios a angkabyay.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Nokay masbali mi-wawaliwan kamon inawlo-awlo, lo-gan an-ibi na ot Dios yadtin awlo para manglongo Halita na, pigaw kay homin komoyon maayat gomwa kasalanan, a pangibatan mag-in matiboy a olo moyo.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Nga-min, maka-paki-lamo tamon bongat koni Cristo nin homin anggawan, no patoloy tamo ha ma-got a pa-masimala kona anggan ha hoyot a awlo.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Wanay naor ha Masanton Kasolatan, a binanggit koy na,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Main hiladtaw a ha dobali nin nalngo lay nay bosis nan Dios ay kinomontra hila ot syimpri kona. Kot ambo halban lan nilomikol ha nasyon Egipto ha pangongo-na ni Moises ay anodtaw.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Hawanin, hino hila man odtaw namahobhob konan Dios, ha loob nin yadtaw a-pat a polo a taon? Ambo doman hila-rin ot a nagkasalanan, kanya halban la ay nati itaw ha disyirto?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Hino hila man wari odtaw pinamibalitaan nan Dios, nin awit pa-maghompa ha sarili na, a kay hila makaloob ha logar a painawawan, a impangako na konla? Ambo doman hila-rin ot syimpri a na-homin katotpol?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kanya tanda tamo, a kay hila nakaloob, bana ta homin hilay nan katotpol ha Dios.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.