Hebreus 2
Tina Sambal (XSB) vs NVI
1 Kanya, [bana ha kata-gayan katongkolan ni Jesus ay] kailangan mas lalo tamon panga-gotan hosto yay totoro tongkol kona a nalngo tamo, pigaw kay tamo mitalon.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Nga-min, maskin yay kasogoan nan Dios a imbalita lan aw-anghil koni Moises ay potog, ta hiladtaw a kinomontra o kay nakahonol konan ya-rin ay nananggap nin parosan marapat konla.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Kanya, mas lalon kay tamoy namaot maka-pa-lilih ha parosa, no po-layan tamon bongat yadtin na-pakaalagan kalipyasan, lalo paot ta yadtin kalipyasan ay o-nan imbalita mismo ni Jesu-Criston Katawan, bi-sa hilay nakalngo kona ay pinaptogan lay namaot yadti kontamo ha pangangaral la.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Tan yay Dios mismo a namaptog ha an-ipangaral la, ta binyan na hilan kababaan nin makagwa nin kawka-paka-ngap a gawa, a bilang ha nangasasari a mawmilagro a pamilbian nin main nan kapangyarian, tan binyan na hila ot nin lawlaloman kababaan, a magwa la ha pangongo-na nan Masanton Ispirito na. Yadti ay inimbi nan Dios konla ayon ha main nan kalabayan.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Hawanin, ambo ha aw-anghil impahakop nan Dios yay ba-yon mondo, a antokoyon mi, nokay ha tawo,
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 ta oyay nakasolat ha a-say partin Masanton Kasolatan, wana:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Ginwa mo yan maaypa konlan aw-anghil ha domali a panaon,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ta inigwa moy halban ha aypa nin main nan pamomoon.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Kot angka-kit tamodti koni Jesus. Ha domali a panaon ay ginwa na yan Dios nin maaypa konlan aw-anghil, pigaw dalanan nay kamatyan, a pinangibatan binyan na yan mata-gay a katongkolan tan karangalan. Nga-min, bana ha kaabigan nan Dios ay nilabay na, a domalan hi Jesus ha kamatyan para ha halban tawo.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Yay Dios a main karapatan gomwa ya-rin, ta hiyay pinangibatan nin halban bawbagay, tan para ot kona yadtin halban. Apos na, a lako a tawtawo a mag-in awa-nak na, a mai-ka na ha glorya, kanya pinadalan na hi Jesus ha pa-magdya-dya, pigaw homin yan pa-magkolang bilang Poon nin main tamon kalipyasan.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Hawanin, hi Jesus a ampamabanal kontamo, tan hitamo a anggaw-on nan banal ay asa-say Ama tamo. Kanya kay na ingkaringoy a ha-wayan na tamon tawtalakaka.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Wanay naor a nakasolat ha Masanton Kasolatan,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Talagan nag-in yan bilang kontamo, ta wana,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Hawanin, bana ta hilay antokoyon iti a awa-nak nan Dios, kot tawon main lota lalaman, hi Jesus man ay nag-in yan tawo a main laman tan daya. Ginwa nadti, pigaw ha pa-ngamati na ay alihan nan kapangyarian hi Satanas, a binyan kapangyarian ha kamatyan,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 tan pigaw ilibri na tamo ha kali-mowan ha kamatyan, a ampangalipon kontamo lolog biyay.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Iti ma-patnagan a ambo hilay aw-anghil a an-ipag-inakit na, nokay tawtawo a bilang kontamon lawlipi ni Abraham.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Kanya naor, ha halban bawbagay ay nag-in yan bilang kontamon tawtalakaka na, ta ya-rin a kailangan, pigaw hiyay nay Pinakapoon Pari tamo, a mainganga-rowon, tan maptog ha pa-magsirbi na konan Dios, tan pigaw hiyay paralan para maalih a kawkasalanan tamon tawtawo.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Kanya, bana ta nagdya-dya yay namaot hin tinokso ya, baba na tamon tambayan hitamoy tawtawon andomalan anamaot ha tawtokso.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.