Efésios 6

Tina Sambal (XSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hikamoy awa-nak, pakahonol kamo ha mawmatoantawo moyo alang-alang konan Katawan ta yadti a marapat.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Nga-min, wana ha Masanton Kasolatan: “Igalang moy tatay tan nanay mo.” Yadti a o-nan kapanogoan nan Dios a main lamo nin pangako, ta wanan impa-lah:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “pigaw mag-in labah a pa-hal mo tan omanloh ot a biyay mo iti ha lota.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Hikamoy namaot a mawmatoantawo, ando moyo pa-moton a olo lan awa-nak moyo ha ambo tama a pa-mahonol. Nokay pahi-banon moyo hila nin main awit pa-mitandoro tan pa-noro ayon koni Jesu-Criston Katawan.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Hikamoy namaot a aw-alipon, pakahonol kamo ha aw-amo moyo iti ha lota nin main hoston kaga-galang, li-mo tan malinis a kanakoman a bilang hi Cristo yay anhonolon moyo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Gaw-on moyodti, ambo bongat no angka-kit la kamo o pigaw wari ma-gostowan lay kasi-sirbi moyo, nokay bana ta an-itoring moyoy sarili moyo nin ma-magsirbi ni Cristo tan anhomonol ha kalabayan nan Dios nin losob ha nakom.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Magsirbi kamo konla nin matibolos a nakom ta ibilang moyon kasi-sirbi koni Criston Katawan, ambo bongat ha tawo.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Tanda moyoy namaot a yay Katawan a tomobalo ha balang kaabigan a ginwa nin balang a-sa, alipon ya man o ambo.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Hikamoy namaot a aw-amo, pakaabig kamoy namaot ha aw-alipon moyo. Ando moyo hila lili-mowon ta tanda moyo a halban tamo ay anhomonol ha asa-say Katawan a itaw ha langit tan hiya ay homin angkilingan.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Tawtalakaka ko, yay hoyot a maiwawali ko ay pakhawon moyoy nakom moyo ha paralan nin pa-makiasa-sa moyo koni Jesu-Criston Katawan tan ha tambay nin kapangyarian na a an-ibi na komoyo.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Bilang impagka-hondalo nan Dios, pa-hal iholot moyoy kompliton impagkaarmas a inimbi nan Dios komoyo ta pigaw ma-paglabanan moyoy tawtaktika ni Satanas.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nga-min, yay kalaban tamo ay ambo tawo, nokay hilay kay angka-kit a ampi-pamoon tan main kapangyarian [a kakampi ni Satanas,] tan ampango-na konlan tawtawon makasalanan a iti ot ha karobloman, a homin laloma no ambo hilay halban dawdoka a ispirito ha ta-gay.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Kanya pa-hal iholot moyoy kompliton impagkaarmas a inimbi nan Dios komoyo, pigaw manalo kamo ha panaon angkalabanon na kamo ni Satanas, tan pa-makayari moyon maki-laban ay makhaw kamo ot nin nakaodong.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kanya dapat pirmi kamon handa. Yay dapat moyon impagka-sintoron ha pa-maki-laban ay yay kaptogan. Bi-sa yay pa-hal iholot moyon pamprotiksyon kolop ay yay pa-makamaptog.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Yay dapat moyon impagkaapin ayi ay yay pa-makaparihado moyon pirmi nin mamiabot nin Labah a Balita nan Dios a ampangibatan nin pa-maki-sondo kona.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Holok ha halban, panga-gotan moyoy katotpol moyo ta yadti a impagka-kalasag moyo para ma-patgon tan mai-lop moyo yay pa-hal andortan pawpana a an-ipaniro ni Satanas komoyo.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Bi-sa yay gamiton moyon impagka-helmet ay yay pa-milipyas nan Dios komoyo. Tan yay dapat pakaga-gotan moyon impagka-ispada a inimbi nan Masanton Ispirito nan Dios laban ha karokaan ay yay Halita nan Dios.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Bi-sa pirmi kamoy namaot domawat konan Dios ha paralan nin anyakamay klasin kada-dawat tan pa-midaing nin halban bawbagay ha tambay nin Ispirito nan Dios. Pakaingatan moyon kay homawa nin domawat tan ando lingwanan idawat a halban tawtawo nan Dios.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Komon idawat moyo koy namaot a biyan na kon Dios nin kababaan ha pananalita, pigaw makhaw a nakom kon mamiabot nin Labah a Balita tongkol koni Jesus a ba-ba-yo na impatandaan Dios.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Nga-min, a-sa kon hogo ni Jesu-Cristo para ipangaral yadtin Labah a Balita, kot hawanin anaor ay nakapriso ko bana ha pangangaral ko. Kanya idawat moyo ko a maipangaral kodti nin homin alangan ta yadti a dapat kon gaw-on.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 No hikoy namaot a labay moyon ma-tandaan, hi Tiquico anay mamibalita komoyo nin halban tongkol ha kapa-halan ko tan yay angga-gaw-on ko. Hiya ay mabli tamon talakaka tan a-sa yay namaot a maptog a ma-magsirbi koni Jesu-Criston Katawan.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 An-ihogo ko ya komoyo pigaw ma-tandaan moyoy pa-hal mi iti tan pigaw ma-pakhaw nay namaot a nakom moyo.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Tawtalakaka, biyan na kamo komon nin Dios Ama tan ni Jesu-Criston Katawan nin kaliswayan nakom, tan komon pa-goton nay pa-milalabi moyo nin main awit ma-got a katotpol.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Komon patoloy moyoy namaot matanggap a kaabigan nan Dios, halban moyo a ampanglabi konan Katawan tamon Jesu-Cristo nin labin homin panganggawan.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.