Efésios 6
Tina Sambal (XSB) vs ARIB
1 Hikamoy awa-nak, pakahonol kamo ha mawmatoantawo moyo alang-alang konan Katawan ta yadti a marapat.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Nga-min, wana ha Masanton Kasolatan: “Igalang moy tatay tan nanay mo.” Yadti a o-nan kapanogoan nan Dios a main lamo nin pangako, ta wanan impa-lah:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “pigaw mag-in labah a pa-hal mo tan omanloh ot a biyay mo iti ha lota.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Hikamoy namaot a mawmatoantawo, ando moyo pa-moton a olo lan awa-nak moyo ha ambo tama a pa-mahonol. Nokay pahi-banon moyo hila nin main awit pa-mitandoro tan pa-noro ayon koni Jesu-Criston Katawan.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Hikamoy namaot a aw-alipon, pakahonol kamo ha aw-amo moyo iti ha lota nin main hoston kaga-galang, li-mo tan malinis a kanakoman a bilang hi Cristo yay anhonolon moyo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Gaw-on moyodti, ambo bongat no angka-kit la kamo o pigaw wari ma-gostowan lay kasi-sirbi moyo, nokay bana ta an-itoring moyoy sarili moyo nin ma-magsirbi ni Cristo tan anhomonol ha kalabayan nan Dios nin losob ha nakom.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Magsirbi kamo konla nin matibolos a nakom ta ibilang moyon kasi-sirbi koni Criston Katawan, ambo bongat ha tawo.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Tanda moyoy namaot a yay Katawan a tomobalo ha balang kaabigan a ginwa nin balang a-sa, alipon ya man o ambo.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Hikamoy namaot a aw-amo, pakaabig kamoy namaot ha aw-alipon moyo. Ando moyo hila lili-mowon ta tanda moyo a halban tamo ay anhomonol ha asa-say Katawan a itaw ha langit tan hiya ay homin angkilingan.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tawtalakaka ko, yay hoyot a maiwawali ko ay pakhawon moyoy nakom moyo ha paralan nin pa-makiasa-sa moyo koni Jesu-Criston Katawan tan ha tambay nin kapangyarian na a an-ibi na komoyo.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Bilang impagka-hondalo nan Dios, pa-hal iholot moyoy kompliton impagkaarmas a inimbi nan Dios komoyo ta pigaw ma-paglabanan moyoy tawtaktika ni Satanas.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Nga-min, yay kalaban tamo ay ambo tawo, nokay hilay kay angka-kit a ampi-pamoon tan main kapangyarian [a kakampi ni Satanas,] tan ampango-na konlan tawtawon makasalanan a iti ot ha karobloman, a homin laloma no ambo hilay halban dawdoka a ispirito ha ta-gay.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kanya pa-hal iholot moyoy kompliton impagkaarmas a inimbi nan Dios komoyo, pigaw manalo kamo ha panaon angkalabanon na kamo ni Satanas, tan pa-makayari moyon maki-laban ay makhaw kamo ot nin nakaodong.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kanya dapat pirmi kamon handa. Yay dapat moyon impagka-sintoron ha pa-maki-laban ay yay kaptogan. Bi-sa yay pa-hal iholot moyon pamprotiksyon kolop ay yay pa-makamaptog.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Yay dapat moyon impagkaapin ayi ay yay pa-makaparihado moyon pirmi nin mamiabot nin Labah a Balita nan Dios a ampangibatan nin pa-maki-sondo kona.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Holok ha halban, panga-gotan moyoy katotpol moyo ta yadti a impagka-kalasag moyo para ma-patgon tan mai-lop moyo yay pa-hal andortan pawpana a an-ipaniro ni Satanas komoyo.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Bi-sa yay gamiton moyon impagka-helmet ay yay pa-milipyas nan Dios komoyo. Tan yay dapat pakaga-gotan moyon impagka-ispada a inimbi nan Masanton Ispirito nan Dios laban ha karokaan ay yay Halita nan Dios.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Bi-sa pirmi kamoy namaot domawat konan Dios ha paralan nin anyakamay klasin kada-dawat tan pa-midaing nin halban bawbagay ha tambay nin Ispirito nan Dios. Pakaingatan moyon kay homawa nin domawat tan ando lingwanan idawat a halban tawtawo nan Dios.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Komon idawat moyo koy namaot a biyan na kon Dios nin kababaan ha pananalita, pigaw makhaw a nakom kon mamiabot nin Labah a Balita tongkol koni Jesus a ba-ba-yo na impatandaan Dios.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nga-min, a-sa kon hogo ni Jesu-Cristo para ipangaral yadtin Labah a Balita, kot hawanin anaor ay nakapriso ko bana ha pangangaral ko. Kanya idawat moyo ko a maipangaral kodti nin homin alangan ta yadti a dapat kon gaw-on.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 No hikoy namaot a labay moyon ma-tandaan, hi Tiquico anay mamibalita komoyo nin halban tongkol ha kapa-halan ko tan yay angga-gaw-on ko. Hiya ay mabli tamon talakaka tan a-sa yay namaot a maptog a ma-magsirbi koni Jesu-Criston Katawan.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 An-ihogo ko ya komoyo pigaw ma-tandaan moyoy pa-hal mi iti tan pigaw ma-pakhaw nay namaot a nakom moyo.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Tawtalakaka, biyan na kamo komon nin Dios Ama tan ni Jesu-Criston Katawan nin kaliswayan nakom, tan komon pa-goton nay pa-milalabi moyo nin main awit ma-got a katotpol.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Komon patoloy moyoy namaot matanggap a kaabigan nan Dios, halban moyo a ampanglabi konan Katawan tamon Jesu-Cristo nin labin homin panganggawan.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.