2 João 1

Tina Sambal (XSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiko hi Juan, yay ambilbion matoa nin hikamoy kaparan antompol.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Anlabyon mi kamo bana ta iti kontamoy kaptogan, tan yadti ay ampagpirmi kontamo anggan-angga.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Patoloy moyo komon matanggap a inganga-ro tan kaliswayan nakom a ibat konan Dios Ama tan koni Jesu-Criston Katawan a Anak na, awit a kaptogan tan pa-manglabi.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Hi-ban a kaligawan ko, ta na-tandaan kon hilay laloman awa-nak mo ay anhomonol ha kaptogan ayon ha an-ipanogo nan Ama kontamo.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Kanya hawanin, mapagalang a indo, yay andawaton ko komo ay komon milalabi tamoy halban. Yadtin an-isolat ko komo ay ambo ba-yon kapanogoan, nokay datin kapanogoan a nalngo tamo paibat hin tinompol tamo koni Jesus.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Yay pamilbian nin maptog a labi ay yay kaho-honol tamo ha kawkapanogoan nan Dios, tan oyay an-ipanogo na a na-pag-aralan moyoy na paibat ot hin o-na: Magbiyay tamon main pa-milalabi.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Nga-min, lako hilay nay mangangaral a ma-manglingo-lingo a antomala iti ha mondo. Kay la ambilbion a hi Jesu-Cristo kot naglalaman yan tawo. Hiladti ay ma-manglingo-lingo tan anti-Cristo [o kawkontra ni Cristo].
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Kanya mag-ingat kamo pigaw kay masayang yay pinagpagalan min intoro komoyo, nokay masbali matanggap min hosto yay primyo [a ibi nan Dios komi].
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Hinoman a anggomwa nin kontra ha totoro ni Cristo, ta kay ya ampagpatoloy ha kaho-honol ay homin konay Dios. Balo ta yay tawon ampagpatoloy ha totoro ni Cristo ay ison konay Ama tan Anak.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kanya, no main mako mangaral komoyo ta hakalakoy itoro na, ando moyo ya tanggapon ha bali moyo ni asikasowon.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Nga-min, ha oras nin asikasowon moyo ya, bilang ot bongat ampakiasa-sa kamo ha doka a gawa na.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Lako ot komon a labay kon ibalita komoyo kot kay koy na isolat. Ampasimala akon maka-ka ako ison komoyo, pigaw ma-pitototol tamon arap-arapan ta pigaw mahostoy kaligawan tamo.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Angkomostawon la kay namaot nin hilay awa-nak nin talakaka mon babayi a pinili nay namaot Dios bilang komo. Amen.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.