2 Coríntios 6

Tina Sambal (XSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bilang kalamoan nan Dios ha main nan gawa, an-ipaki-totol mi komoyo a ando moyo sayangon yay inganga-ron impa-kit nan Dios komoyo.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Nga-min, wanan Dios ha Masanton Kasolatan,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Kanya ampa-lilihan mi halban bawbagay a maari pangibatan nin main kay labay tompol koni Jesus pigaw kay ma-pintasan a pa-magsirbi mi konan Katawan.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Masbali, ha halban paralan ay an-ipa-kit mi a hikami kot ma-magsirbi nan Dios: ha pa-mag-agwanta nin kadya-dyaan, kairapan tan bawbagay a kapa-pali-mo,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 maski anlatigowon la kami, an-ipapriso o anrindiwon, maskin ha pa-magpagal mi, ha pa-magpoyat tan pa-mag-agwantan bitil.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 An-ipa-kit mi ot a ma-magsirbi na kamin Dios: ha main min malinis a pamimiyay, ha karonongan tongkol ha kaptogan, ha pangangabot, ha kaabigan nakom, ha pangongo-na nin Masanton Ispirito nan Dios komi, ha maptog a pa-manglabi,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ha pangangaral nin kaptogan, ha kapangyarian nan Dios a an-ibi na komi, ha main min pa-makamaptog a pa-hal armas ha mi-dobali gamot para panlaban tan pandipinsa,
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 [ha maptog min pa-magsirbi kona,] an-igalang la kami o an-iparingoy man, amporiwon o an-itsismis man, maski an-ibilang kamin ma-manglingo-lingo ay kaptogan syimpri a anhalitaon mi.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 An-itoring kami man ambo bilbi, balo ta bilbin-bilbi kami syimpri. Maga-maga maki-ka a biyay mi, kot biliwon pa, angkabyay kami ot. Ampadya-dyaon kami man, kay anamaot angkadiritsan mati.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Andomalan kami man ha kawkaloloan, kay syimpri angkaalih a kaligawan mi. Mangairap kami man pago, kot balo lako a angka-payaman mi ha bawbagay tongkol ha katotpol. Maski homin a homin kami ha kabi-biyay, ikon mi syimpri halban bagay a an-ibi nan Dios.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Hikamoy tawtalakaka ison ha Corinto, kay kami ampag-alangan ha pa-maki-totol mi komoyo, ta talagan mabli kamo komi.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Kay kami ampagkolang ha labi mi komoyo, kot ola-no hikamoy nay antomambangan komi.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ampaki-totol ako komoyo bilang impagka-ama moyo: Komon itobalo moyoy namaot komi yay klasin pa-manglabi mi komoyo.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Hikamoy antompol, ando kamo lomoob ha pa-miasa-sa konlan kay antompol koni Jesus. Nga-min, yay labah tan doka ay ambo dapat pi-lamoon, tan anorin anamaot ha hawang tan doblom, ambo doman?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Anorin ot bongat kapara koni Cristo tan hi Satanas, kay hila maari ma-pi-sondo, kanya ambo dapat miasa-sa a antompol tan kay antompol koni Cristo.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Yay timplo nan Dios ay ambo namaot marapat lamoan nin dios-diosan. Hikamo man, [dapat homin kamon pa-makiasa-sa ha dios-diosan,] ta hitamo kot pa-hal timplo nan Dios a angkabyay. Hiyay main halita yadti:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Kanya wanan Katawan kontamo, “Omalih kamo
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Hiko a ipag-Ama moyo tan hikamoy ipag-awa-nak ko, yadti a wanan Katawan a Makapangyayari ha halban.”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.