2 Coríntios 6
Tina Sambal (XSB) vs NVT
1 Bilang kalamoan nan Dios ha main nan gawa, an-ipaki-totol mi komoyo a ando moyo sayangon yay inganga-ron impa-kit nan Dios komoyo.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nga-min, wanan Dios ha Masanton Kasolatan,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kanya ampa-lilihan mi halban bawbagay a maari pangibatan nin main kay labay tompol koni Jesus pigaw kay ma-pintasan a pa-magsirbi mi konan Katawan.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Masbali, ha halban paralan ay an-ipa-kit mi a hikami kot ma-magsirbi nan Dios: ha pa-mag-agwanta nin kadya-dyaan, kairapan tan bawbagay a kapa-pali-mo,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 maski anlatigowon la kami, an-ipapriso o anrindiwon, maskin ha pa-magpagal mi, ha pa-magpoyat tan pa-mag-agwantan bitil.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 An-ipa-kit mi ot a ma-magsirbi na kamin Dios: ha main min malinis a pamimiyay, ha karonongan tongkol ha kaptogan, ha pangangabot, ha kaabigan nakom, ha pangongo-na nin Masanton Ispirito nan Dios komi, ha maptog a pa-manglabi,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ha pangangaral nin kaptogan, ha kapangyarian nan Dios a an-ibi na komi, ha main min pa-makamaptog a pa-hal armas ha mi-dobali gamot para panlaban tan pandipinsa,
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 [ha maptog min pa-magsirbi kona,] an-igalang la kami o an-iparingoy man, amporiwon o an-itsismis man, maski an-ibilang kamin ma-manglingo-lingo ay kaptogan syimpri a anhalitaon mi.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 An-itoring kami man ambo bilbi, balo ta bilbin-bilbi kami syimpri. Maga-maga maki-ka a biyay mi, kot biliwon pa, angkabyay kami ot. Ampadya-dyaon kami man, kay anamaot angkadiritsan mati.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Andomalan kami man ha kawkaloloan, kay syimpri angkaalih a kaligawan mi. Mangairap kami man pago, kot balo lako a angka-payaman mi ha bawbagay tongkol ha katotpol. Maski homin a homin kami ha kabi-biyay, ikon mi syimpri halban bagay a an-ibi nan Dios.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Hikamoy tawtalakaka ison ha Corinto, kay kami ampag-alangan ha pa-maki-totol mi komoyo, ta talagan mabli kamo komi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Kay kami ampagkolang ha labi mi komoyo, kot ola-no hikamoy nay antomambangan komi.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ampaki-totol ako komoyo bilang impagka-ama moyo: Komon itobalo moyoy namaot komi yay klasin pa-manglabi mi komoyo.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Hikamoy antompol, ando kamo lomoob ha pa-miasa-sa konlan kay antompol koni Jesus. Nga-min, yay labah tan doka ay ambo dapat pi-lamoon, tan anorin anamaot ha hawang tan doblom, ambo doman?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Anorin ot bongat kapara koni Cristo tan hi Satanas, kay hila maari ma-pi-sondo, kanya ambo dapat miasa-sa a antompol tan kay antompol koni Cristo.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Yay timplo nan Dios ay ambo namaot marapat lamoan nin dios-diosan. Hikamo man, [dapat homin kamon pa-makiasa-sa ha dios-diosan,] ta hitamo kot pa-hal timplo nan Dios a angkabyay. Hiyay main halita yadti:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Kanya wanan Katawan kontamo, “Omalih kamo
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Hiko a ipag-Ama moyo tan hikamoy ipag-awa-nak ko, yadti a wanan Katawan a Makapangyayari ha halban.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.