1 Timóteo 2
Tina Sambal (XSB) vs ARC
1 Mo-na ha halban, dapat idawat tamoy halban tawtawo, iabot tan idaing a pawpangangailangan la konan Dios nin main awit pa-maki-salamat.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Anorin anamaot a gaw-on moyo para konlan aw-ari tan konlan halban ampamoon ha gobyirno ta pigaw makapagbiyay tamon matinok, malisway a nakom, talagan maptog konan Dios tan marangal ha halban bagay.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Yay anodtin klasin dawat ay maganda tan ka-palilikot konan Dios a Ma-milipyas tamo.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nga-min, labay na, halban tawo ay malipyas tan maka-tanda nin kaptogan.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Asa-sa bongat a Dios, tan asa-say namaot a impagka-taytay nin tawtawo konan Dios a homin laloma no ambo hi Jesu-Cristo a naglalaman tawo.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Inimbi nay biyay na para ipanondon ha halban tawo ha kawkasalanan. Yadtin kaptogan ay impatandaan ha tama a panaon.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Pinili na koy naor Dios para mag-in mangangaral, apostol tan ma-noro nin yadtin katotpol tan kaptogan konlan ambo Israelita. [Tistigo ko hi Cristo]* yadtin an-ibalita ko ay potog, ambo nin kagalotoyan.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kanya yay labay ko, ha aytiman a logar a ampititiponan para somamba, hilay lawlalaki dapat mango-na nin domawat ha Dios nin main malinis a nakom, tan homin hobhob o hakit nakom ha kapara.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 An-ipaki-totol koy namaot konlan bawbabayi a ha pa-mag-ayos la ha main lan sarili ay ando sobrawan yay arti ha doloh tan habot, nokay pakahinhin hila tan pakaingat. Yay dapat lan ipagpaganda ay ambo alahas a bilang ha balitok o pirlas o mangablin ayhing,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 nokay yay gawgawa a kaabigan bana ta anodti a marapat ha tawon maka-Dios.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ha oras nin pa-mag-aral Halita nan Dios, dapat hilan mamakatinok tan ampahakop hosto.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Kay ko ampayagan a main babayin manoro o mango-na konlan lawlalaki, nokay dapat hilan mamakatinok.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Nga-min, hi Adan yapon a o-nan pinalsa ba-yo hi Eva,
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 tan ambo hi Adan a nalingo, nokay hi Eva a nalingo kanya ya nagkasalanan.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Anodtaw pa man, yay babayi, bana ha panganganak na ay ilipyas na yan Dios no magpatoloy ya ha main nan katotpol koni Jesus, ha pa-manglabi ha kapara, tan ha pa-magpakabanal nin maingat ha main nan pa-magbiyay.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.