Tito 2

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mboo na, kai- nkãy tẽ ma klaha ke ne, naa nawee- klaha koo ya ne! Koo kẽ ke nawee- wãsyayaha wĩĩ pãã.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Pe nanlɛ yar pe pe ya wãyigi cã kai- byɛ wo, pe ma syi pe naa miiklaha- wũhũ pye ye, pe naa kacãwũhũ pye! Taa maha pe yar pe naa Yesu ta pe Yatɛr, pe tyii nawee- ntãŋ n naa n dye pe tãy, pe naa pe laam yĩn kãnkai- byɛ wo, mii Yãhã cĩĩnde le yar mii.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Taa pe calɛ bya yar, pe naa pe troho tãhã nawee- n cã, Yesu kãndeyãrfa me pe ne. Pe yar, kaplãmbuar rii te sẽ yɔ̃ ye, pe ma n koo syi pãã naa n tay teebɛhɛ byɛ wo ye, pe sẽ yai pe pua yaha sẽm na ye. Pe yai pe laantor kaplãŋ cã,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 pe naa capĩy klaha, pe pa ntãŋ n naa n dye pe tãy pe pii ne.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Pe maha pe yar pe laam pe naa nii gbɛgbɛ pe naa kacãwũhũ pye, pe naa pe klɛ tẽŋ tẽ kayi ne, pe laam pe naa n tãy, pe naa n luhu pe pa ye. Pe yai pe naa koo ngĩĩ byɛ pye. Loo ga ta, waa saa waha wãpee laa yãã u pãã le Yãhã kapãn wĩĩ na ye.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Taa maha pe naanfãm yar, pe naa kacãwũhũ pye kãnkai- byɛ wo.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Mboo na, naa kayũhũ pye kãnkai- byɛ wo, pe n yãŋ naa n gbe ma na. Naa n laha, taa maha naa n sroŋ ma kaklaha ne!
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Kaplãŋ nkãy ke sroŋ, waa saha laa wãpee yãã ke kaplãŋ na ye, naa koo pãã. Loo ga ta, fyar ga wo lahafa yigi, pe saha laa wãpee yãã pe pãã wo wĩĩ na ye.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Yãmpa yai pe naa n luhu pe yĩŋfa ye, pe maha naa pe laam yĩn kãnkai- byɛ wo. Pe yĩŋfa ma yee pe lii pye, pe yai pe le pye, pe ma n kaplãŋ tyĩn le na ye.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Pe sẽ yai pe naa pe wãn yuhu ye. Pe yai pe naa n laha pe yĩŋfa ye yalebyɛ, pe maha naa n sroŋ pe ye. Loo na, Yãhã gii ke ma wo Syayahafua, ke kaklaha myaha ga yi.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Maʼa yãã, tẽ kai- ngĩĩ pãã ma ye, Yãhã ke laantãr wĩĩ yar, loo lii le ma nawee- byɛ wãsyayaha wĩĩ.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Le wo klaha wo yi kãã kãmpee wo, wo kãntraha ngefa laam wũhũ yãã wo ke ta yaha. Loo na, waa naa wo troho tãhã kacãn ne, wo naa n sroŋ, wo naa Yãhã laam wĩĩ pye yagaafa nsoho wo.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Wo yai wo naa koo ngĩĩ pye, wo naa koo yay diper sẽŋ, koo gii wo koho taha yaha ke na. Koo per nge na, wo Syayahafua Yesu Crise wii u ma wo Yãhãngbãŋ, u nayɔ̃r ga ba yi gbaa na.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Wo Syayahafua gbã ku wo wĩĩ na, ma wo par sya yi kãã kapee- wãpyeŋ koho wo. Loo na, wo nii woo ya wãm. Wo kapee- byɛ laha kãã wo na. Wo ga naa kayũhũ pye laanfir ne.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Kai- nkãy taa yai ma naa nawee- klaha ke ne, koo kẽ tẽ yar ma na. Taa cã nkãy raa n pãã, cĩĩnde ne, naa ke pãã fãnga ne, maʼa n naa laalaa pye laa gɛ ne ye! Wii ma plaha pye, le pãã war yi u ne. Maʼa n tyii waa n ma kloŋ ye!
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.