Tiago 5
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Yagaa, -tee -sẽ luhu ra ye, yii mpãy tee ma nangbãy! Ye cãã naa ye mii wũn kule ne, kawlaŋ ma, ke n pai ye dye.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ye nangbãn wãn nde, te fũhũ. Waytɔ̃rbir maha ye fahawãn lɛ fɛr.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ye sãn tesẽ ye war ne, too nde byɛ te ma kɔrfyãhã gaa ter syi ne. Yãhã kasãhã per wo, koo kɔrfyãhã nge ga ba le yaha ye na, ke dur too ye kadye na, ke ye pye gbai naa wãŋ syi. Ye nangbãn wãn wãã ta, le -sẽ nde driyɛ̃ plii kua kua wa.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ye sẽ yãã ye tar tẽntẽfa war dãã pe kẽ ye. -Ye naa n luhu pe yɛ̃kuãn ye! Poo mpãy pe ye tar dir war gbe naa n yi ye kẽ, pe tẽŋ ga dye Yãhã ndityuhu wo, Yãhã gii ke ma tãŋ kai- byɛ fãnga ne.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ye nangbãn wãn yãã kãntraha nge na, sĩĩsĩĩ wãn ne, ma di gboho mii naha gii syi dyaŋ pe n pai boo gbã na.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Mpãy pe sẽ wãpee pye ye, yii -sẽ wãpee yãã pe na ma pe boo; pe sẽ waha kãn gɛ kãn ye koho wo ye.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Wo nna, -ye ye laam yĩn wo Yĩŋfua Yesu n sya ba yir yãhãyĩŋ na, u dur ba. Ye sẽ tawarfua yãã la, tuu ma ne u laam yĩn, u sya ba u tar digi yãã gbe? Ah ndee, u ne cãã u laam yĩn, u sesafãŋ sẽŋ u cã digi tãhã, -tuu u laam yĩn, u blokũũyãr sesar sẽŋ te n too. U blokũũ ga ba sesyar kũũ, u pua too, u n cã u yaa.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 -Ye ye laam yĩn ke syi yii ndoŋ, tee kaa taha yii na Yãhã kãnde wĩĩ ne, ye naa wo Yĩŋfua wãdurbaŋ sẽŋ, koo gii ke gbe taha.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wo nna, ye ma n nii kapirfa yii nsoho wo ye. Mii loo sẽ ne ye, Yãhã ga ba ye sãhã kayi ne. U wãpaŋ gbe taha.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Wo nna, ye Yãhã kaplãŋ tɔ̃rfa wĩĩ wũũ yãŋ, poo mpãy pe naa n pãã Yãhã myaha ne. -Ye yãŋ pe na, pe laam wãyĩn ter ne pe fɛn wo.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Pe bii waha pe ya na too fɛngbãn wo. Koo kẽ nanga wo n yee, pe wĩĩ n tãy. Ye sẽ faale Syɔbe wĩĩ luhu la, tuu pye fɛngbãn wo, ma -sẽ bii u laam yĩn. Yãhã ke ngii wãã u kẽ loo kur ye, ye maha loo byɛ cã. Ye sẽ yãã, Yãhã nawee fɛn di busãã ma maha kayĩĩ pye u kẽ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Wo nna, lii le maha pee, yaʼa syi naa Yãhã di yãhãyĩŋ myaha ne, tesẽ kãntraha myaha ne ye. Lii ma pye cĩĩnde, -ye yee ãwã, yaʼa n Yãhã di taha le na ye! Lii ma pye kawar, -ye yee aye, yaʼa n Yãhã di taha le na ye! Mii loo sẽ ne ye, Yãhã kasãhã ga ba ye yigi.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ye laam wo, wii ma pye tuu fɛn sya, u naa Yãhã nar le ne. Wii ma pye nuhu wo, u naa Yãhã wãsey yay le.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Wii ma pye yan kafɛhɛ na, u Yesu kãndeyãrfa yahaseefa yee, pe n ba Yãhã nar u kẽ pe sẽm- ta, pe u tuhu Yĩŋfua Yesu myaha ne.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Pe ma Yãhã nar laantee nen ne, pe ma yee pe sẽ laalaa pye ye, ma yee Yãhã ga waha u jaa cĩĩnde, Yãhã ga u yĩnwɛr dur u kẽ. Kapee- ma pye u yĩŋ na, ke ga kua kãã u na.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 -Ye le sya, ye ye kapee- pãã naa n yi yii ye, -tee maha naa Yãhã nar yii kẽ ye wãkãhãyir wĩĩ na. Nawee wii ma sya, ma koo pye, u -sẽ ga nii temm Yãhã yĩnde na. Ke syi u ma Yãhã nar laantee nen ne, le ga fla sya u ye.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 -Ye yãŋ le yãŋ faale cãã Yãhã kaplãŋ tɔ̃rfua Yeli wĩĩ wo. U sẽ pye la nawee wo wãŋ syi dyaŋ? Ma -sẽ nwo, tuu bii Yãhã nar sesaha wãyigi wĩĩ na. Sesaha n yɛr cĩĩnde, dyɛ- tãã yrey kuay ne.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Loo kur ye, u n maha bii Yãhã nar ke wãmiyaha wĩĩ na, yãhãyĩŋ n yãr sesar n nii n too, kãntraha wãn n maha nii n sa.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.