Tiago 4
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVI
1 Nwa ke sesrãr yir ye nsoho wo tesẽ wãhã ne? Ye laam kapee- koo sẽ na ke syar, ma nii ye fãy ye laam wo?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ye ma ngaa klãŋ, ye sẽ -sẽ ga waha ke kla yãã ye, ye ga yɛr nawee wãboo na, koo kla wĩĩ na. Ye kããŋ n yãŋ gbegege, ke ne pye ye wãŋ, ye sẽ -sẽ ga waha ke syi yãã ye. Koo syi ke n pai sesrãr ne ye nsoho wo. Ye sẽ Yãhã nar ye, koo kẽ ye sẽ ne ke kla yãã ye.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ye ma sya Yãhã nar, ye wãnar ter sẽ ne tãy ke ye ye, koo kẽ, ye sẽ ne ngaa yãã ye. Yataŋ wũhũ ya tee ne naa n nar.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ye cã ye yee, wii, driyɛ̃ nge wãn n tãy u ye, Yãhã napĩĩ kẽ u ne. Wii ma n kɛ, woo ga u ya ta driyɛ̃ naanfãn difua, u u ya ta Yãhã napĩĩ. Ye sẽ cã la, driyɛ̃ wũhũ tesẽ Yãhã wũhũ ne, ke saha ke ya gbe ye.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Yãhã sabangbãŋ wo le yrũhũ ta ma yee: Yãhã ke Yrã le wo laam wo. Ngaa ter ma gboho wo laam wo Yãhã Yrã na, le ga naa ke yaa, ke n naa ke Yrã wĩĩ yey wo ye. Wo yai wo wii wãã tãŋ Yãhã kẽ. Ye yee la, kapãn nde ka yrũhũ yaha ke dyaŋ?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Yãhã -sẽ maha ke laantãr yar wo na; loo ne, le yrũhũ ta Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Koo kẽ, -ye yĩŋ kor le Yãhã kẽ! -Ye yii waha, ye Setane sãndãpee yĩŋfua kar naa n wãã, u -sẽ ga fã naa n dey ye na.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 -Ye crã Yãhã na, ke bya -sẽ ga crã ye na. Kapeepyefa mii, -ye ye kluɛ yee yi kãã kapee- wãpyeŋ wo! -Tee ye laam ta pe n nii gbɛgbɛ, yii laanteesãnsyãŋfa mii!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ye cã ye yee, ye ma kãmpee wo, -tee kayaaŋ yigi, ye naa ke wũn; -tee ye tetyɛhɛ ta, te n wã klaha miyãhã, ye laanfir wũhũ, ke n wã klaha nii kayaaŋ wũhũ!
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 -Ye yii tege tãã ye Yĩŋfua kẽ, u -sẽ ga ye kuã yir.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wo nna, yaʼa n naa yii wãpee pãã ye! Wii ma nii u nampyeŋ wãpee pãã, ma maha nii u miipihi yee, ufua Yãhã kãnde wãpee pãã, ma maha le miipihi yee. Kãnde lii Yãhã le ta, mboo wii taa -sẽ le miipihi yee, ma wee le yãrfua ye. Le miipihi wãyee, loo ya taa pye cã.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Yãhã gii ke le kãnde ta, koo ya ke ga waha naweeyɔ̃ cã naweepee ne. Koo ya ke ga waha nawee sya yaha; koo ya ke ga waha nawee pẽn. Ah mboo ma nwa, mboo wii raa ma nampyeŋ miipihi yee?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 -Ye luhu ra ye yagaa, yii mpãy tee ne yee: «Waʼa yee, wo sẽ ka klo nde syi wo nanga ye, sukũhũ waa ka le wo, wo ga dyɛ nen pye cãtroho na, wo wale yãã.»
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ye -sẽ ye wãyir yãã wa la sukũhũ? Ye wee la kãmbla wãŋ syi dyaŋ, u tãyale ne, yalaale ma ba nɔ, u caa.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ye yai ye yee: «Yãhã ma sya, wo n kuee wãwee, waa nde pye nde ne.»
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Yataŋ -sẽ gboho tɛr ye na, ye n sya yii sey. Too syi yataŋ sẽ yɔ̃ ye.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Wii ma kayĩĩ lii yãã, u yai u lii pye, u ma -sẽ ke wãpyeŋ sye, le fuɛ ma ufua na, le ma kapee ne wãcɛŋ.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.