Tiago 4
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Nwa ke sesrãr yir ye nsoho wo tesẽ wãhã ne? Ye laam kapee- koo sẽ na ke syar, ma nii ye fãy ye laam wo?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ye ma ngaa klãŋ, ye sẽ -sẽ ga waha ke kla yãã ye, ye ga yɛr nawee wãboo na, koo kla wĩĩ na. Ye kããŋ n yãŋ gbegege, ke ne pye ye wãŋ, ye sẽ -sẽ ga waha ke syi yãã ye. Koo syi ke n pai sesrãr ne ye nsoho wo. Ye sẽ Yãhã nar ye, koo kẽ ye sẽ ne ke kla yãã ye.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ye ma sya Yãhã nar, ye wãnar ter sẽ ne tãy ke ye ye, koo kẽ, ye sẽ ne ngaa yãã ye. Yataŋ wũhũ ya tee ne naa n nar.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ye cã ye yee, wii, driyɛ̃ nge wãn n tãy u ye, Yãhã napĩĩ kẽ u ne. Wii ma n kɛ, woo ga u ya ta driyɛ̃ naanfãn difua, u u ya ta Yãhã napĩĩ. Ye sẽ cã la, driyɛ̃ wũhũ tesẽ Yãhã wũhũ ne, ke saha ke ya gbe ye.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yãhã sabangbãŋ wo le yrũhũ ta ma yee: Yãhã ke Yrã le wo laam wo. Ngaa ter ma gboho wo laam wo Yãhã Yrã na, le ga naa ke yaa, ke n naa ke Yrã wĩĩ yey wo ye. Wo yai wo wii wãã tãŋ Yãhã kẽ. Ye yee la, kapãn nde ka yrũhũ yaha ke dyaŋ?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Yãhã -sẽ maha ke laantãr yar wo na; loo ne, le yrũhũ ta Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Koo kẽ, -ye yĩŋ kor le Yãhã kẽ! -Ye yii waha, ye Setane sãndãpee yĩŋfua kar naa n wãã, u -sẽ ga fã naa n dey ye na.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 -Ye crã Yãhã na, ke bya -sẽ ga crã ye na. Kapeepyefa mii, -ye ye kluɛ yee yi kãã kapee- wãpyeŋ wo! -Tee ye laam ta pe n nii gbɛgbɛ, yii laanteesãnsyãŋfa mii!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ye cã ye yee, ye ma kãmpee wo, -tee kayaaŋ yigi, ye naa ke wũn; -tee ye tetyɛhɛ ta, te n wã klaha miyãhã, ye laanfir wũhũ, ke n wã klaha nii kayaaŋ wũhũ!
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 -Ye yii tege tãã ye Yĩŋfua kẽ, u -sẽ ga ye kuã yir.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Wo nna, yaʼa n naa yii wãpee pãã ye! Wii ma nii u nampyeŋ wãpee pãã, ma maha nii u miipihi yee, ufua Yãhã kãnde wãpee pãã, ma maha le miipihi yee. Kãnde lii Yãhã le ta, mboo wii taa -sẽ le miipihi yee, ma wee le yãrfua ye. Le miipihi wãyee, loo ya taa pye cã.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Yãhã gii ke le kãnde ta, koo ya ke ga waha naweeyɔ̃ cã naweepee ne. Koo ya ke ga waha nawee sya yaha; koo ya ke ga waha nawee pẽn. Ah mboo ma nwa, mboo wii raa ma nampyeŋ miipihi yee?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 -Ye luhu ra ye yagaa, yii mpãy tee ne yee: «Waʼa yee, wo sẽ ka klo nde syi wo nanga ye, sukũhũ waa ka le wo, wo ga dyɛ nen pye cãtroho na, wo wale yãã.»
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ye -sẽ ye wãyir yãã wa la sukũhũ? Ye wee la kãmbla wãŋ syi dyaŋ, u tãyale ne, yalaale ma ba nɔ, u caa.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ye yai ye yee: «Yãhã ma sya, wo n kuee wãwee, waa nde pye nde ne.»
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Yataŋ -sẽ gboho tɛr ye na, ye n sya yii sey. Too syi yataŋ sẽ yɔ̃ ye.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Wii ma kayĩĩ lii yãã, u yai u lii pye, u ma -sẽ ke wãpyeŋ sye, le fuɛ ma ufua na, le ma kapee ne wãcɛŋ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.