Romanos 12
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs VC
1 Wo nna, yii mpãy tee ma wo Yesu kãndeyãrwai, ye cã Yãhã wo fɛn di, ma sya wo yi kãã te wo. Loo nde wĩĩ na, ye tyii ta n ye yar waha wĩĩ nen ne: -Ye yii le soho Yãhã koho wo yrãŋ na, mii kla dyaŋ pe boo ke kẽ, ke kla n nii Yãhã wãŋ ke kuãŋ ne; ke wĩĩ n maha naa n tãy ke ye. Loo ne le ma cĩĩnde Yãhã wãsey.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ye ma syi ye naa driyɛ̃fa kai- yãŋ tesẽ pe laangar wũhũ ne ye. Ye tyii Yãhã n ye laam wã klaha, ke kacãnfãn le ye laam wo, ye n ke laam wũhũ war, ye naa ke pye, nkãy ke yɔ̃, ma n tãy ke ye, ma maha sroŋ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Yãhã kayĩĩ wãã ra kẽ ma ra ta ke tẽntẽ. Loo nde na, n ga ye nanem yar nde ne: Ye ma syi ye naa yii ta draha gii wo tee sẽ nɔ ke na ye. Tee ma mii, -ye naa yii yãŋ koo syi! Ye sẽ yãã, Yãhã kayĩĩ ye ta ye n Yesu ta ye Yatɛr mii, -ye naa yii yãŋ koo draha wo.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ye cã nawee kadye nen ya ma teebɛhɛ busãã ne; ke teebɛhɛ nanem byɛ ma ke tẽŋ ne ke ya wuhu na.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Wii mpãy too ma Yesu kãndeyãrfa, wo wĩĩ ma koo syi. Wo nihi; too -sẽ wãã le Yãhã Yĩndefua Crise kãmay na, wo ma kadye nen ya dyaŋ. Wo byɛ tẽŋ ma ke ya wuhu na, mii kadye nen teebɛhɛ dyaŋ ke tẽŋ ma ke ya wuhu na mii.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Yãhã kaa taha wo nanem byɛ na. Ye sẽ yãã, ke fãnga tii wãã wo kẽ, te ma te ya wuhu na. Le nii ke syi, wo nanem byɛ yai wo koo fãnga ta wo naa tẽn tẽ. Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ u n waha ke kaplãŋ luhu u laam wo, u -sẽ naa ke tɔ̃r nawee- ye ke n naa n sroŋ Yesu kãnde wũhũ ne.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ u n nii koho le pe Yesu kãndeyãrfa yawãhãfa ye, u -sẽ naa le pye laantee nen ne. Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ u n nii u nampyeŋ- klaha Yãhã kaplãŋ ne, u -sẽ naa pe klaha nuhu ne.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ u n waha laantor le u nampyeŋ- laam wo, u -sẽ naa le pye. Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ, u n waha u ya koho wãn taa ta ma kayĩĩ pye te ne, u -sẽ naa le pye laanyɔ̃m ne. Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ u n nii yahaseefua Yesu kãndeyãrfa yawãhã fla wo, u -sẽ u ya plãhã le tẽn na. Yãhã ma fãnga wãã wii kẽ u n waha fɛnfa laam yĩn, u -sẽ naa pe laam yĩn nuhu ne.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ye tyii nawee- ntãŋ n naa n dye ye tãy cĩĩnde wãdyeŋ! Kai- nkãy ke sẽ yɔ̃ ye, ye tyii koo wĩĩ n fũhũ ye ye! Kai- nkãy ke yɔ̃, -ye pua yaha koo na!
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ye tyii ye ntãŋ n naa n dye yii tãy mii tuhufua nen pii dyaŋ, -tee naa n tãy yii ne! -Ye naa yii kihi nagboho wãtaŋ ne yii na!
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 -Ye naa ye tẽn tẽ ye laam fãnga ne -tee tyii napar na! Ye tyii Yãhã Yrã n nii ye laam wo, -ye naa tẽn tẽ Yĩŋfua Yesu kẽ!
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Tee koho taha yaha Yesu na, ye tyii le n naa nuhu yigi ye kẽ! -Ye naa yii plãhã wãfãy wo! -Ye naa n pãã Yãhã ne yalebyɛ, ye ma n fãy sya le ne ye!
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ngii wĩĩ ma pye ye Yesu kãndeyãrwai na, -ye naa ke pye pe kẽ! -Ye nampay gbihi naa n yigi!
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mpãy pe kapee- ka n pye ye na ke dyaŋ, -ye naa Yãhã nar pe kẽ ke kaa taha pe na; ye ma syi ye yoosẽn pãã naa n wãã pe kẽ ye.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Waa ma kayĩĩ laa ter yãã ma nii nuhu di le na, -ye ye laam flege u ne, -ye naa ke nuhu di u ne. Kapee laa ma -sẽ waa dye u n nii wũn, -ye u fɛn di cĩĩnde, -tee wũn le tãŋ u ye.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 -Ye naa nii yĩmbui nen na yii ne. Ye ma syi ye naa yahasee fla ya kɛ ye, ye tyii yĩnkorle tẽŋ wĩĩ bya n naa n tãy ye ye. Ye ma syi ye naa le ga ye yee ye kai- byɛ cã tãŋ ye!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Wii ma kapee pye ye na, ye ma syi ye yee, yaa le dur u kẽ, ye kapee laa pye u na ye. -Ye naa kayĩĩ wãpyeŋ ya kɛ nawee- byɛ kẽ!
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Yii poo na, le ma ga waha pye tesẽ le ma nii ye wĩĩ, -ye naa laanyĩn kɛ nawee- byɛ kẽ!
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ta naambiyãm, waa ma kapee pye ye na, ye ma syi ye yee, yaa le kafuɛ yi u na ye! Ye tyii, Yãhã laam ga war ufua ne, ke n laa pye. Ye sẽ yãã, loo ne le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee: Yãhã yee:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Le maha ma le yrũhũ yaha ma yee:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Maʼa syi kapee- wãpyeŋ n yia ma na ye. Kayĩĩ wãpyeŋ ta ma kapee yia le ne.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.