Mateus 17

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Plii kuay kur ye, Yesu n Pyar yigi taha u ya na, Syake ne, u Syake cĩĩfua Nsãn ne, ma ka pe ne yãnjruhu gaa yĩŋ na, poo pe ya ya.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Pe n u yãã, u wã klaha pe yĩnde na, u yĩntaha n nii n yɛhɛ yai wãŋ syi dyaŋ, u nayrɛ n flege ma nii cãã- wãŋ syi dyaŋ.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Pe kãnyãrwai n faale wãlɛ Musa yãã tesẽ Yeli ne, pe ya kai na. Pe ba fe gbe yi, ma nii n pãã Yesu ne.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Loo na, Pyar n Yesu pye ma yee: «Wo Yĩŋfua, wo niisaha sroŋ yɔ̃ nwo wo. Le ma tãy ma ye, n ga kajar tãã gbã, neŋ ma wãŋ, neŋ Musa wãŋ, neŋ nge Yeli wãŋ.»
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Tuu naa n pãã nantãŋ, yãhãsyɔ̃r raa n ba paha pe na, ma n yɛhɛ palpal. Yãhã yĩmbui n yir te yãhãsyɔ̃r laam wo ma yee: «Ta Dya kẽ nwo, u ntãŋ dye gboho ra tãy, u ra laam yĩn yalebyɛ. -Ye naa n luhu u ye!»
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Pe kãnyãrwai pe kaplãŋ ngĩĩ luhu, pe n fya ma too tã pe yĩntar na.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Yesu n yũhũ crã pe na, ma pe pye pe yir, pe ma n fya ye.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Pe n yĩntar kuã yir, pe sẽ maha waa yãã mii Yesu ya sẽ kẽ ye.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Pe naa ke yãŋ tege, Yesu n pe yar waha ma yee: «Tee kai- nkãy yãã ke yãŋ yĩŋ na, ye ma n ke tɔ̃r waa ye ye, mii u Nawee Puee sẽ yir gbã wo, ma dur ba gbaafa ye ye.»
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Pe kãnyãrwai n Yesu yey ma yee: «Nwa ta pe Yãhã kaiyarfa n yee, a Yeli ga cãã pa u Yãhã Yĩndefua Crise yaha?»
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Yesu n pe yɛ̃ sya ma yee: «Cĩĩnde ne, Yeli yai u pa, u ba ke kai- byɛ gbihi ta.
11 Jesus respondeu:
12 Ta n ye yar: Yeli pa wa, nawee- sẽ cã woo kẽ ye, ma u nuhu pe laam wãnuhu. Pe ga ba u Nawee Puee bya nuhu koo syi.»
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Loo na, pe kãnyãrwai n cã le war ma yee, Nsãn nawee- tããfua wĩĩ kẽ Yesu tuu pãã pe ye, ma Yeli myaha yee.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Pe ga nɔ nabuar raa fla na, dya waa n pa Yesu fla na, ma ba kãnklũy gbãã u yahasee ye
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 ma yee: «Yĩŋfua, ta dya fɛn di, wãtooku ma u na. Ke ma yir u na, ke ne pee u na. Kaa na u ga too dye naa woo, kaa na u ga too dye loho wo.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 N pa u ne ma kãnyãrwai fla na, pe sẽ -sẽ waha u jaa ye.»
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Yesu n kuãn pe na ma yee: «Yii poo na, laanyɔ̃m wee ye ye ye, ye sẽ ra ta ye Yatɛr ye. Ye yee la n kuee ye wãwlaha na yalebyɛ? Ye yee la n naa n fãy ye ne yalebyɛ? -Ye pa ra kẽ u kicar ne nwo!»
17 Jesus exclamou:
18 Yesu n sã u sãndũpee na, u n tege kãã u kicar yĩŋ na, u n jaa le yalebya wo.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Loo na, pe kãnyãrwai n yũhũ crã Yesu na kãnkãy na, ma u yey ma yee: «Nwa wo sẽ ba waha u sãndũpee kar tege kãã ye?»
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Yesu n pe yar ma yee: «Ye sẽ ra ta ye Yatɛr ye laam byɛ ne ye, koo kẽ. Ta n cĩĩnde nde pãã ye ye: Ye ma Yãhã ta ye Yatɛr carle ya mii ntããfĩĩ pua nen ya dyaŋ, ye ga waha yãŋ nge pye ke yũhũ ga nwaa, ke n yũhũ ga. Kai laa saa ye yia ye. [
20 Jesus respondeu:
21 Yaʼa ye yɛ̃ tã digi na, ma nii Yãhã nar, loo na, ye ga waha sãndũpee nwo syi kar tege nawee yĩŋ na.]»
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Yesu pye yrãhã na u kãnyãrwai ne Galɛlɛ kãntraha wo, u n ba pe pye ma yee: «Pe ga ba u Nawee Puee yi u napĩĩ- kẽ,
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 pe n u boo; u gbã plii tãã wuhu, u ga yir gbã wo, u pa gbaafa ye.» Loo kapãn nde n pe kãnyãrwai laam wlãhã pe kẽ, ma sya ga ta tɛr.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Yesu tuu ga dye Kapornu wo u kãnyãrwai ne, Yãhã kangbãŋ kufar wããfa n yũhũ crã Syimu Pyar tãy, ma u yey ma yee: «Ye Yĩŋfua sẽ Yãhã kangbãŋ kufar dãã la?»
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Pyar n pe pye ãwã, u pe dãã.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Pyar n yee pe nampay. Yesu n u pye ma yee: «Le ma pye pe nampay, ma cã klofa sẽ yai pe naa te dãã ye.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Wo sẽ -sẽ n kɛ nawee- mii n wãpee pãã wo wĩĩ na ye. Loo ne, ka ke langbãŋ wo, maa fuɛsãn miy. Fua wii taa ga cãã yigi, u yɛ̃ yãr, maa ntẽn war yãã u laam wo. U war gbe, maa ra kufar dãã, tesẽ ma wãn ne!»
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.