Hebreus 5
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Yãhã pe Yiisrɛfa Yãhã yũndefa yĩŋfua yãŋ naa n yi wuhu na, pe Yiisrɛfa laam wo, ma naa pe taha ke tẽn na nawee- kẽ. Pe naa diŋ yi Yãhã kẽ, ma maha naa wãn boo ke kẽ, ke n naa tyii nawee- kapee- foho na.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Pe Yãhã yũndefa yĩŋfa -sẽ pye nawee- wo wãŋ syi dyaŋ; pe bya pye, sãndãpee yĩŋfua Setane ga waha pe tyĩn ga kapee- wãpyeŋ kuɛ ye, pe n sya waha dye le wo. Koo syi kẽ, wii ma kapee pye, u sẽ cã wa ye, tesẽ pe ma wii wlaŋ u n kapee pye, Yãhã yũndefa yĩŋfua ga waha u fɛn di, u koho le u ye laanyĩn ne.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Tuu ga waha dye kapee- wãpyeŋ wo, u yai u naa wãn boo Yãhã kẽ u ya koho kapee- wĩĩ na, mii u yai u le pye nawee- kapee- wĩĩ na mii.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Waa saha Yãhã yũndefa yĩŋfua miiyũhũ nge syi taha u ya na ye. Yãhã kẽ, ke ne ufua yãŋ yi, ke u ta u n nii ke yũndefa yĩŋfua mii Yarɔ̃ dyaŋ, Yãhã bii u yãŋ yi mii.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 U Yãhã Yĩndefua Crise bya gɛ sẽ kẽ, u Yãhã Yũndefa Yĩŋfua myaha taha u ya na ye. Yãhã koo kẽ ke u yãŋ yi, ma u pye ma yee:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Yãhã maha le pãã u wĩĩ na ma yee:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Yesu tuu pye nawee kãntraha na, u naa n pãã Yãhã ye, ke woo sya yaha gbã koho wo. U naa loo nar Yãhã ye, kule ne, ma sya naa yĩntãm gɛ yi. Tuu -sẽ ba yɛr Yãhã laam wĩĩ ya wãpyeŋ na, Yãhã n luhu u kaplãŋ ye, ma kaa taha u fãnga na u fɛn wo, ma maha ba u yir gbã wo.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 U pye Yãhã Dya, u -sẽ ba yɛr Yãhã laam wũhũ ya wãpyeŋ na, ma sya fɛn yãã le kur ye. Loo na, Yãhã n le cã, u n luhu ke ye cĩĩnde.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Tuu Yãhã laam wũhũ byɛ pye ga kua, u nii nawee- Syayahafua u kuãŋ ne. Nawee- mpãy pe n luhu u ye, poo mii ga waha cĩĩnde yrã yãã, lii wãkuayãã wee le na ye.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Yãhã n yee, u ma ke Yũndefa Yĩŋfua mii Malsyidaku wãŋ syi dyaŋ.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Kai- busãã ma, too ga yar ye na loo nde wĩĩ na. Tee -sẽ mii tee nii yagaa, ke kai- wãluhu sẽ n tãy ye ye ye, ye maha wee tee waha ke war farfar ye. Loo nde ye ta ye saha klaha ye.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Pe ye klaha ma- Yãhã kaplãŋ ne, ye ne ga pye yagaa kaicãfa. Ye -sẽ mii, pe ye fe gbe wãklaha ne kai- nkãy ne, ye yai pe maha dur pe naa ye klaha ke ne. Ye ma pẽyãr wãŋ syi, ye saha wãlɛ dir di ye, ye maha yai ye maha naa yrã wãr.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Wii u yrã ya wãr, pẽyãhã kẽ u ne; u saha wãyĩĩ war wãpee ne ye, u tee ma pẽyãhã nantãŋ.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Wii tuu -sẽ lɛ wa, pe ga naa wãlɛ dir wãã u kẽ. Yãhã wĩĩ ma koo syi. Kai- nkãy ke sroŋ Yãhã yĩnde na, tesẽ nkãy ne ke sẽ sroŋ ye, wii ma u laam kacãn ta, ma waha koo war ma ke cã, woofua nii wãdyaha Yãhã kai- wo. Pe ga naa woosyifua klaha Yãhã kai- nkãy ne ke waha. U ga waha ke cã.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.