Hebreus 4

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yãhã bii yɛ̃ tɛr, koo ga cĩĩnde wãwũũ wãã ke nawee- kẽ. Koo yɛ̃ wãtɛr nge ma wii wĩĩ nanga. -Tee -sẽ naa yii yigi, yii waa ma n ba kuee mii, u sẽ koo wãwũũ nge yãã ye.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ye sẽ yãã, wo bya le Yãhã kapãyĩĩ luhu mpãy dyaŋ pe pye le tẽyãfũũ klo wo faale wo. Pe le Yãhã kapãyĩĩ luhu, le sẽ -sẽ laa yɔ̃ pe kẽ ye. Ye sẽ yãã, pe le luhu, pe sẽ le sya cĩĩnde ye, koo kẽ, pe sẽ ke cĩĩnde wãwũũ yãã ye.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Wii poo na, wo ke kaplãŋ sya cĩĩnde. Wo ma wii waha, ma ke le yaha wo laam wo, cĩĩnde wãwũũ gii Yãhã yee, ke n pai ke wãã ke nawee- kẽ, waa koo yãã. Koo cĩĩnde wãwũũ kẽ, Yãhã laam ke bii war wo wãlɛ ne, ke n le sroŋ pãã pe wĩĩ na ma yee:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ye sẽ yãã, le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Wo maha le yãã wa, le ma le maha yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Mpãy -sẽ ga waha koo cĩĩnde wãwũũ nge yãã. Mpãy pe sẽ ke cĩĩnde wãwũũ nge yãã ye, poo tee bii le Yãhã kapãyĩĩ yãã cãã luhu, pe sẽ le sya cĩĩnde ye.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Mpãy pe -sẽ ga waha koo cĩĩnde wãwũũ nge yãã, loo ta Yãhã n per gaa ta, ma ke myaha taha nanga. Yãhã wo faale wãdyaha Dawide ta, u n koo nanga nge wĩĩ pãã, le n yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo; koo syi kẽ, ta n cãã ye yar wa le ne ma yee, Yãhã yee:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ye sẽ yãã, Yãhã bii wii yãŋ yi Musa draha wo, u myaha Yosua. Woo ka pe wãlɛ pii ya ne koo kãntraha nge wo, kãntraha gii Yãhã bii ke gbihi ta pe byɛ myaha na, pe ga naa n wũũ. Ke ma ne pye ke cĩĩnde wãwũũ kẽ pe yãã loo klo nde wo, Yãhã saa ne maha ba naa per gaa wĩĩ pãã ye.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Koo syi kẽ, wãwũũ per gbihi ta Yãhã nawee- kẽ. Koo wãwũũ wĩĩ ma mii Yãhã wãwũũ wĩĩ dyaŋ, ke wũũ driyɛ̃ wãtãhã kur ye.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Yãhã ke driyɛ̃ tãhã wa, ke -sẽ wũũ. Wãwũũ per gii Yãhã ke gbihi ta wo kẽ, wii ma koo wãwũũ yãã, u tẽn tẽ ma n pai wũũ mii Yãhã wãŋ syi dyaŋ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 -Too wii waha, wo koo cĩĩnde wãwũũ nge yãã! Mpãy pe pye tẽyãfũũ klo wo, waa ma syi u le Yãhã kapãyĩĩ sye poo wãŋ syi dyaŋ, u ba kuee u saa ke cĩĩnde wãwũũ yãã yãã ye.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ye sẽ yãã, Yãhã yɛ̃ kapãn tẽn tẽ wo laam wo, le maha ma fãnga ne. Yũntrũhũ gii ke ma yɛ̃r sĩĩ ne, ke ga waha kã dye ga kadye laam wo. Yãhã yɛ̃ kapãn -sẽ tɛr koo yũntrũhũ nge syi yaha. Le ga waha kã dye le sya ga nɔ nawee laampua gɛ wo. Le ga waha kã dye le ga nɔ kacrihi na, le sya ga yi u kiluɛ na. Yãhã yɛ̃ kapãn kã dye n gaha nawee laampua gɛ wo. Kai- nkãy byɛ ke wãpye laam ma u na tesẽ kai- nkãy byɛ ne u n ga u laam wo, le Yãhã kapãn ga ke byɛ yi yaha gbaa na u n yãŋ ke ma pye ke sroŋ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Nawee saha laa pye le n wũhũ Yãhã na ye. Yãhã ke wãn tii byɛ tãhã, ke te byɛ yãã gbaa na, ma maha te byɛ laam wũhũ cã tãŋ. Too kai- nkãy byɛ pye driyɛ̃ wo, ke n pai wo yey ke ne per gaa.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ye cã Yãhã Yũndefa Yĩŋfua ma wo ye. Yãhã Dya Yesu kẽ. Woo, u dugu ga yãhãyĩŋ na, ma sya ka Yãhã yahasee ye. Loo ne, too Yãhã cĩĩnde wũhũ nkãy pãã mii, -too -sẽ tyii ke n pye wo laam wo ke syi, wo n plãhã kuee ke wo!
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Sãndãpee yĩŋfua Setane ma wo tyĩn n gaha kapee- wãpyeŋ kuɛ ye, Yesu cã wo saha yia Setane na wii ya ye, wo fɛn ga maha u yigi. Ye sẽ yãã, Yesu wii u ma wo Yãhã Yũndefa Yĩŋfua, Setane ba u bya tyĩn naa n gaha kapee- ter byɛ wãpyeŋ kuɛ ye mii wo wãŋ syi dyaŋ, u sẽ -sẽ kapee nen laa gɛ pye ye.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Loo na, -too wo laam miy yaha, wo yũhũ crã laanyĩn ne Yãhã na, wo cã ke laantãr gboho. Ke ga wo fɛn di, ke maha laantãr wĩĩ pye wo kẽ, ke wo sya yaha yaliile wo Setane wo tyĩn n gaha kapee- wãpyeŋ kuɛ ye.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.