Hebreus 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Wo nna, Yãhã ye bya yãŋ yi, ye nii ke wãm, ye ba dye ke Yai wo. Wii mpãy too ma ke wãm, too lii sya cĩĩnde ma nii le pãã nawee- ye, loo ne nde: Yesu woo kẽ u ma Yãhã tẽnlɛhɛ, u maha ma Yãhã yũndefa yĩŋfua ma wo wãã le Yãhã ne. Ye yai ye naa woo yãŋ yalebyɛ.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Yãhã u yãŋ yi, ma u taha tẽn lii na, u sroŋ le ne mii Musa dyaŋ, tuu bii sroŋ u tẽn ne Yãhã kahafa kẽ mii. Yãhã sabangbãŋ wo, loo yrũhũ yaha Musa wĩĩ na ma yee: «U bii sroŋ Yãhã kaha byɛ wo.»
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Nawee ma kaha fãã, u ga myaha yãã u tɛr ke kaha yaha. Yesu tesẽ Musa ne, pe ma koo syi, Yesu myaha yai ke gboho ta tɛr Musa myaha yaha.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ye cã klɛ ma te fããfa ne te ya wuhu na; Yãhã koo -sẽ kẽ, ke driyɛ̃ byɛ fãã. Ke Dya kẽ Yesu ne.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Musa woo na, Yãhã nna byɛ wo, Yãhã sẽ naa u taha laa wãpyeŋ na u n naa n faha le ne ye. U pye tẽntẽ Yãhã ye; lii le ga ba pye kur kuɛ ye, Yãhã bii u ta u n le cãã pãã yaha.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 U Yãhã Yĩndefua Crise -sẽ ma Yãhã kahafa byɛ yĩŋ na. U sẽ laa sye Yãhã ye ye. Woo ma u Yãhã Dya. Wo ma wii plãhã, ma Yesu ta wo Yatɛr wo kuãŋ ne, tesẽ wo ma koho taha yaha woo ya na yalebyɛ, wo ga sroŋ nii koo kaha ngefa.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Ye cã wo yai wo wii plãhã Yesu kãnde wo. Loo ne, Yãhã Yrã wo yar ma yee:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Ye ma syi ye nii nditẽŋ Yãhã kapãn ye mii
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ye wãlɛ bii le tẽyãfũũ klo plaŋ cɛr naa n tɛr
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Loo ne,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Yãhã laam n bii war pe ne,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Wo nna, yii mpãy ye ma Yesu kãndeyãrfa, ye naa yii yigi, ye laam ma n ba waha tɛr ye ye ye! Mii loo sẽ ne ye, ye ga ba yee Yãhã yɛ̃ kapãn wee ngaa ye, ye sya le Yãhã kãnde miy yaha, Yãhã gii ke yrã le wãn byɛ laam wo.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ye ma n nii koo syi ye! Too ma yrãŋ na nanga, Yãhã n traha ke naa ke yɛ̃ kapãn pãã wo ye plii wuhu na. Ye naa yii yar kayĩĩ ne, kapee laa ma n ba waa ta, u n plaha u sya nii nditẽn Yãhã kapãn ye ye.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ye cã wo seefar le u Yãhã Yĩndefua Crise ne. Too ba u fe ta wo Yatɛr wo laam byɛ ne mii, wo ma wii plãhã ma kuee yai tãŋ koo syi, wo seefar le u ne cĩĩnde.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Le ma le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Mpãy pe pye yãmpa Syipte kãntraha wo, Musa n ga pe sya yaha ma pe yigi yi ke kãntraha wo, poo ya sẽ na, pe bii le Yãhã yɛ̃ kapãn luhu ma dur ma jar Yãhã ye?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Poo ya sẽ na, Yãhã laam bii war pe ne, ke n pe ta pe n tay dyɛ- gbeesĩĩ tẽyãfũũ klo wo ma sya ba ku ke fla na. Poo sẽ na, pe naa kapee- pye ke dyɛ- gbeesĩĩ ngĩĩ wo?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Mpãy pe le Yãhã yɛ̃ kapãn luhu ma dur ma jar ke ye, poo sẽ na, Yãhã le sroŋ pãã pe wĩĩ na ma yee:
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Yii gɛ le yãã, pe sẽ le Yãhã kapãn ta ngaa ye, koo kẽ Yãhã ke bii kãntraha gii gbihi ta pe myaha na pe ba naa n wũũ, pe sẽ yãã dye ke wo ye.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.